訓(xùn)曰:人果專心于一藝一技,則心不外馳,于身有益。朕所及明季人,與我國(guó)之耆舊善于書法者,俱壽考而身強(qiáng)健。復(fù)有能畫漢人,其巧絕于人者,皆壽至七八十,身體強(qiáng)健,畫作如常。由此可見,凡人之心志有所專,即是養(yǎng)身之道。
【注釋】耆:qí,老。考,老,高壽。
【譯文】訓(xùn)令說(shuō):人如果能專心于一門藝術(shù)或一種技巧,心靈就不會(huì)時(shí)刻眷戀外物,這就對(duì)養(yǎng)身十分有益。我所了解的明代遺臣以及我朝前輩中善于書法的人,都享有高壽且身體強(qiáng)健。也還有善于繪畫的漢族人,他的巧藝比他人杰出的都能活到七八十歲,身體強(qiáng)健,畫作如常,不顯老態(tài)。由此可見,凡是讓心志有個(gè)專一的定向,就是養(yǎng)身之道。
【評(píng)析】康熙在前文曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“諸藝不能溺我”,這里又主張“專心于一藝一技”,豈不自相矛盾?前文中的“藝”,是指呼朋邀友醉心于玩樂(lè),這里的“藝”是指專精于一門高雅的技藝。前面的“藝”容易使當(dāng)權(quán)者陷進(jìn)腐敗,影響決策的公正性;后面的“藝”使人專心獨(dú)處,涵養(yǎng)身心。人生在世如不借助一門技巧收聚心力,就會(huì)時(shí)刻眷戀外物,虛空得發(fā)慌,只知到處追朋逐友,在不斷陪人吃喝玩樂(lè)中消磨心力,虛擲年華,到頭來(lái)自己不僅空無(wú)所獲,甚至還帶回一腔爭(zhēng)風(fēng)吃醋的憤懣;而一旦離開了人群,又覺得百無(wú)聊賴,感到形影相吊,甚至不敢面對(duì)空虛至極的自己。實(shí)在不如專心于一門技藝,既能精進(jìn)技藝,又可調(diào)心養(yǎng)身。