網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 張耒《夏日雜興四首(其三)》 |
| 釋義 | 張耒《夏日雜興四首(其三)》張耒《夏日雜興四首(其三)》 墻下溪流清且長(zhǎng),夾流喬木兩蒼蒼。① 裊風(fēng)翠果擎枝重,照水圓荷舞葉涼。② 蝸殼已枯粘粉壁,燕泥時(shí)落污書床。③ 南山野客閑相過(guò),贈(zèng)我能攜藥滿筐。④ 【注釋】 ①“兩蒼蒼”:集本作“雨蒼蒼”,此從《瀛奎律髓》。②裊風(fēng):柔和的風(fēng)。③蝸殼:《瀛奎律髓》作“蝸角”。④“閑相過(guò)”:《歲時(shí)雜詠》作“時(shí)相遇”?!百?zèng)我”句:謂我能提動(dòng)多少藥就贈(zèng)我多少。 【譯文】 城墻下一道溪流既清且長(zhǎng),溪流兩旁高大的樹(shù)木郁郁蒼蒼。沉甸甸的果實(shí)在柔風(fēng)吹拂下?lián)u搖欲墜,圓圓的荷葉在水面翩翩起舞扇起一陣清涼。蝸牛殼已經(jīng)干枯粘附在雪白的墻壁上,燕巢的泥土?xí)r時(shí)落下弄臟了我的書床。從南山來(lái)的山野之人偶爾同我相遇,他慷慨地送給我草藥滿滿的一筐。 【集評(píng)】 元·方回:“三、四絕佳,能言長(zhǎng)夏景致之美?!?《瀛奎律髓匯評(píng)》卷十一) 清·馮班:“五、六好。‘角’字、‘舞’字未安?!?同上) 清·紀(jì)昀:“寫景點(diǎn)綴,是雜興體?!?同上) 【總案】 張耒七言律詩(shī)中最有名的一聯(lián),大約要算《和周廉彥》中的“新月已生飛鳥外,落霞更在夕陽(yáng)西”了,但張耒的詩(shī)每有秀句孤拔而通篇不稱的弊病,上聯(lián)之后,再接以“花開(kāi)有客時(shí)攜酒,門冷無(wú)車出畏泥”一聯(lián),讀來(lái)便覺(jué)得淺露無(wú)味,不如上聯(lián)氣韻自然生動(dòng)了。本詩(shī)則較好地避免了這一弊端,中間兩聯(lián)一濃一淡、一熱一冷,基本上做到了銖兩悉稱。故方回欣賞三、四句,馮班則稱許五、六句,實(shí)則兩聯(lián)工力悉敵,各有佳妙。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。