老吾老,以及人之老
(孟子)曰:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼①,天下可運(yùn)于掌。”(《孟子·梁惠王上》七)
注釋
①老吾老、幼吾幼:前面一個(gè)“老”、“幼”是動詞,意為以某人為老者長者從而孝敬他,以某人為幼兒孩童從而疼愛他。
【譯文】
孟子說:“孝敬自家的老人,推己及人也孝敬其他老人;疼愛自家的孩子,推己及人也疼愛其他孩子。即孝敬所有的老人,愛護(hù)所有的孩子,使老有所養(yǎng)、幼有所教。(這樣的話)治理天下就將像在掌心把玩東西一樣容易了?!?br>感悟
現(xiàn)在社會上較為普遍的是敬老不及愛幼。在家庭中,老人的地位遠(yuǎn)沒有孩子的重要。這不是一個(gè)文明國度應(yīng)有的社會現(xiàn)象。