網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 聘義第四十八 |
| 釋義 | 聘義第四十八 ????【經(jīng)文】 聘禮,上公七介①,侯伯五介,子男三介,所以明貴賤也。介紹而傳命②,君子于其所尊弗敢質,敬之至也。三讓而后傳命,三讓而后入廟門,三揖而后至階,三讓而后升,所以致尊讓也。 【今注】 ①介:助賓行禮的人。②紹:承接。 【今譯】 行聘禮,上公使卿出聘用七個介,侯伯用五個介,子男用三個介,這樣做的目的是為了分別尊卑。介一個接一個地傳達聘君的話,這是因為君子不敢對自己所尊重的人有所簡慢,這是最恭敬的表示。賓辭讓三次然后才傳達其君主的問候,推讓三次然后進入廟門,揖拜三次然后走到階前,又推讓了三次然后才登上階,這是為了盡量表示尊敬與謙讓。 【經(jīng)文】 君使士迎于竟,大夫郊勞。君親拜迎于大門之內而廟受,北面拜貺,拜君命之辱,所以致敬也①。敬讓也者,君子之所以相接也。故諸侯相接以敬讓,則不相侵陵。 【今注】 ①從下文來看,這一句中的“敬”字下面可能脫掉一個“讓”字,《大戴禮·朝事》篇作“所以致敬讓也”。 【今譯】 主國國君派士在邊境迎接來聘的使者,又派大夫在郊外慰勞他。君主又親自在大門內拜迎,然后在廟中接受使者傳達來聘之意,面朝北拜受使者帶來的禮物,并拜謝對方君主特派使者前來聘問的盛情。這些都是為了表示敬讓的意思。恭敬與謙讓,是君子相互交往的態(tài)度。所以諸侯之間以恭敬謙讓相互交往,就不會出現(xiàn)互相侵略欺凌的事了。 【經(jīng)文】 卿為上擯,大夫為承擯,士為紹擯①。君親禮賓,賓私面、私覿②、致饔餼、還圭璋、賄贈、饗食燕③,所以明賓客君臣之義也④。 【今注】 ①擯:通“儐”。助主國國君行禮者。分上擯、承擯、紹擯三級。②私覿(dí):以個人的身份去拜見主國的君主。③致饔餼(yōngxì):宰殺過的牲叫饔,活的牲叫餼。主國供給來聘使者之牲牢、米芻。還圭璋:使者將去時,主國之君使卿還聘君的圭及聘夫人的璋。饗食燕:饗禮食禮在朝,燕禮在寢,一食再饗,燕沒有定數(shù)。④賓客:似應作“賓主”,《大戴禮·朝事》篇作“賓主”。 【今譯】 接待賓時,用卿作上儐,用大夫作承儐,用士作紹儐。行聘結束,主國的君主親自執(zhí)醴酒以禮賓。賓以個人身份會見主國的卿大夫,還要以個人身份拜見主國的君主。主國的君主又派卿致送饔餼到賓館,還要退還賓作為信物的圭璋,并贈給賓一束紡綢。主國的君主又以饗禮、食禮及燕禮接待賓,這樣做都是為了表明賓主、君臣之間的道義。 【經(jīng)文】 故天子制諸侯,比年小聘,三年大聘,相厲以禮①。使者聘而誤,主君弗親饗食也,所以愧厲之也。諸侯相厲以禮,則外不相侵,內不相陵。此天子之所以養(yǎng)諸侯,兵不用而諸侯自為正之具也。 【今注】 ①厲:通勵。勉勵。 【今譯】 所以天子對諸侯制訂制度:諸侯每年派大夫互行小聘,三年派卿互行大聘,用禮來相互勉勵。如果使者來聘問時,所行禮節(jié)有錯誤,那么主國的君主就不親自對使者行饗食的禮,這樣做的目的是為了使來聘的使者感到羞愧而勉勵他改正。諸侯之間如果能用禮來相互勉勵,那么對外就不會相互侵犯,對內也不會相互欺凌。這就是天子安撫諸侯,不用武力而諸侯自相匡正的工具。 【經(jīng)文】 以圭璋聘,重禮也;已聘而還圭璋,此輕財而重禮之義也。諸侯相厲以輕則重禮,則民作讓矣。主國待客,出入三積①,餼客于舍,五牢之具陳于內②,米三十車,禾三十車,芻薪倍禾,皆陳于外,乘禽日五雙③,群介皆有餼牢,壹食再饗,燕與時賜無數(shù),所以厚重禮也。古之用財者,不能均如此,然而用財如此其厚者,言盡之于禮也。盡之于禮,則內君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而諸侯務焉爾。 【今注】 ①積:指米芻之類,供給賓在路上食用的。出入三積:入境與出境都致送三次。②五牢:飪一、腥牲各二。③乘:一對。 【今譯】 用圭璋作聘,是表示重視禮;聘禮完畢后主國的君主把圭璋歸還給賓,是表示輕視財物而重視禮的意思。諸侯之間如果能用輕財重禮的道理相互勉勵,那么在他們的人民中就會興起謙讓的風氣了。主國對待客人,不論入境或出境,都向客人致送三次米芻一類的物品,把饔餼送到客人所住的館舍,將五牢陳設在賓館內,還要供給三十車米,三十車禾,芻薪糧草則又加倍,這些都陳列在賓館的門外。又每日送家禽五雙。而眾介都有餼牢。在朝廷上舉行食禮一次,饗禮二次;而在寢宮舉行的燕禮,以及賞賜時新食物就沒有一定的次數(shù)了。這些都是為了表示重視禮。古時候使用財物,并不是都這樣,但在聘禮中使用財物如此豐厚,是為了說明對禮極其恭敬和重視。能做到對禮極其恭敬重視,那么在國內就不會有君臣相欺凌,在國外就不會有諸侯相侵伐的事發(fā)生了。所以天子設立了這種制度,而諸侯都愿意盡力去推行了。 【經(jīng)文】 聘射之禮,至大禮也。質明而始行事,日幾中而后成禮,非強有力者弗能行也。故強有力者,將以行禮也。酒清①,人渴而不敢飲也;肉干,人饑而不敢食也;日莫人倦,齊莊正齊,而不敢解惰,以成禮節(jié),以正君臣,以親父子,以和長幼。此眾人之所難,而君子行之,故謂之有行。 【今注】 ①清:冷的意思。 【今譯】 聘禮與射禮,是最大的禮。天剛亮就開始行禮,差不多快到中午了禮的程序才進行完畢,倘使不是堅強有力的人便行不了。所以堅強有力的人,才能行禮。酒冷了,人們即使口渴也不敢喝;脯醢干了,人們即使饑餓也不敢吃;太陽下山了,人們雖然疲倦了,但仍容貌嚴肅莊重,班列整齊,不敢有絲毫懈怠,而共同完成禮節(jié),以此使君臣各安其位,父子相互親愛,長幼和睦相處。這是一般的人所難以做到的,而君子卻能做到,所以說君子有德行。 【經(jīng)文】 有行之謂有義,有義之謂勇敢。故所貴于勇敢者,貴其能以立義也;所貴于立義者,貴其有行也;所貴于有行者,貴其行禮也。故所貴于勇敢者,貴其敢行禮義也。故勇敢強有力者,天下無事則用之于禮義,天下有事則用之于戰(zhàn)勝。用之于戰(zhàn)勝則無敵,用之于禮義則順治。外無敵,內順治,此之謂盛德。故圣王之貴勇敢強有力如此也。勇敢強有力而不用之于禮義、戰(zhàn)勝,而用之于爭斗,則謂之亂人。刑罰行于國,所誅者亂人也。如此,則民順治而國安也。 【今譯】 有德行就是有義,有義就是勇敢。所以勇敢之所以可貴,就貴在能樹立正義。樹立正義的可貴,就貴在有德行。有德行之所以可貴,就貴在能行禮。所以說勇敢之所以可貴,就貴在能勇敢地行禮義。所以勇敢而又堅強有力的人,在天下安定的時候,就用在禮義的方面;在天下混亂的時候,就用在戰(zhàn)爭上以克敵制勝。能用在戰(zhàn)爭上以克敵制勝,那么就天下無敵;能用在禮義方面,那么天下就會和順而安定了。對外無敵手,國內又和順安定,這就叫做盛德。所以賢明通達的先王這樣看重勇敢與堅強有力。如果勇敢與堅強有力不用在禮義及戰(zhàn)勝敵人上,而用在爭強斗狠上,那就是作亂的人。國家實行的刑罰,所誅殺的正是這種作亂的人。如果能這樣做,那么人民就會順服安居,而國家也就可以得到安定了。 【經(jīng)文】 子貢問于孔子曰:“敢問君子貴玉而賤?者何也①? 為玉之寡而?之多與?”孔子曰:“非為?之多,故賤之也;玉之寡,故貴之也;夫昔者,君子比德于玉焉。溫潤而澤,仁也;縝密以栗,知也;廉而不劌,義也;垂之如隊,禮也;叩之其聲清越以長,其終詘然,樂也;瑕不掩瑜,瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達②,信也;氣如白虹,天也;精神見于山川,地也;圭璋特達,德也。天下莫不貴者,道也?!对姟吩疲骸阅罹樱瑴仄淙缬?sup>③?!示淤F之也?!?br>【今注】 ①?:同“珉”,像玉一樣的美石。 ②孚:通“浮”。 尹:竹上的青色。③以上二句出自《詩經(jīng)·秦風·小戎》。 【今譯】 子貢向孔子請教說:“為什么君子都看重玉而鄙賤似玉非玉的珉呢?是因為玉少而珉多的緣故嗎?”孔子回答說:“并不是因為珉多,所以鄙賤它;玉少,所以看重它。那是因為以前君子將玉與美德相比。玉溫潤而有光澤,像仁者的德性;細致精密而堅實,像智者的德性;方正而不傷害別人,像義者的德性;佩玉垂而下墜,像君子謙恭有禮;敲擊一下,發(fā)出清脆悠揚的聲音,結束時則嘎然而止,像音樂一樣優(yōu)美動聽;它身上的疵斑不會掩蓋自身的光彩,自身的光彩也不會掩蓋本身的疵斑,就像忠實正直的品性;它的顏色就像竹上的青色,光彩外發(fā),而通達四旁,好像信實的德性,發(fā)自內心;它的光彩,如太陽旁邊垂著的像虹一樣的白氣,因此像天一樣有無所不覆的美德;它蘊藏在地下,但精氣神采卻呈現(xiàn)在山川之間,所以又像地一樣有無所不載的美德;用圭璋作為朝聘時的信物,是因為玉有幣帛所沒有的美德。天下的人沒有不看重玉的,這正如天下的人都尊重道一樣。《詩經(jīng)》說:‘想念我那夫君啊,他性格溫柔,就像玉一樣?!跃佣伎粗厮!?/div> |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。