網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。 |
| 釋義 | 蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。【詩(shī)句】造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。 【出處】唐·杜甫《望岳》。 【意思】山上云氣層出疊起,令人心 胸激蕩,我極目遠(yuǎn)望,目送飛鳥(niǎo)歸林。 決眥(zī):極力張大眼眶,形容極目遠(yuǎn)眺 或凝望。決,裂開(kāi)。眥,眼眶。 【用法例釋】用以形容山上云霧層 出疊起,游人心襟開(kāi)闊,極目遠(yuǎn)望的情 景。[例]正午的陽(yáng)光特別絢麗,給俊秀 的青峰,蓊郁的綠樹(shù)披上了金色的輕 紗,又把山谷里初升的薄霧染成紫黛, 漸遠(yuǎn)漸淡,終于同山色融成一片。此 時(shí),心中默誦杜甫的“蕩胸生層云,決眥 入歸鳥(niǎo)”的詩(shī)句,不由發(fā)出會(huì)心的贊嘆。 (韋翰《苗嶺登高》) 【全詩(shī)】 《望岳》 .[唐].杜甫 岱宗夫如何,齊魯青未了。 造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。 蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。 會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。 【注釋】①岳:這里指東岳泰山。②岱宗:舊說(shuō)泰山乃四岳所宗,泰山別稱岱,故名。 《尚書(shū)·舜典》:“歲二月,東巡狩,至于岱宗?!雹埤R魯:《史記·貨殖列傳》:“泰山之陽(yáng)則 魯,其陰則齊?!倍荚诮裆綎|境內(nèi)。④造化:指大自然的創(chuàng)造化育。《莊子·大宗師》:“今 一以天地為大爐,以造化為大冶?!辩姡壕奂?。⑤陰陽(yáng):山之北水之南為陰,山之南水之 北為陽(yáng)。割:分。⑥“蕩胸”句:應(yīng)為“層云生而蕩胸”。⑦“決眥”句:應(yīng)為“歸鳥(niǎo)入而決 眥”。決眥,裂開(kāi)眼眶。漢司馬相如《上林賦》:“弓不虛發(fā),中必決眥?!币仓笍堁鄣梢?, 多用于表示憤怒。⑧會(huì)當(dāng):一定要。凌:升高、攀登。 【賞析】 ? ? ? ? ? ? 如果有誰(shuí)要用“沉郁頓挫”來(lái)概括杜甫所有詩(shī)作的特點(diǎn),那么 我就要說(shuō),你錯(cuò)了! 其實(shí),每個(gè)人都曾經(jīng)年輕過(guò),都有過(guò)青年人的朝氣與 活力,而不是一開(kāi)始就老成似老杜。老杜呢,他也曾經(jīng)和李白一樣,二十 幾歲時(shí)曾度過(guò)一段“裘馬輕狂”的漫游生活,在那樣瀟灑的日子里,我們的 詩(shī)圣杜甫,也向我們展示了一種無(wú)邊的青春活力與朝氣。這不,誰(shuí)人不知 這首《望岳》,誰(shuí)人不能脫口而出“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”呢! 如果您沒(méi)有去過(guò)五岳之首“泰山”,請(qǐng)不要覺(jué)得遺憾,請(qǐng)輕輕閉上您的 雙眼,隨著我們?cè)娙说木従彽鸵鳎瑩]動(dòng)您想象的翅膀,去神游一回吧! 那 絕對(duì)會(huì)是令您終生難忘的經(jīng)歷。 ? ?當(dāng)巍峨的、神奇秀麗的泰山驀地映入您的眼簾時(shí),如果有人問(wèn)您,泰 山究竟有多高呢?“齊魯青未了”,我們的詩(shī)人這樣描述。說(shuō)到您的心坎 里了吧?可不?在古齊、魯兩大國(guó)的境外,我們還能清晰地望見(jiàn)橫亙?cè)谀?里的泰山呢! ? 這是遠(yuǎn)望,還是近觀呢?“造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。”大自然似乎特 別鐘愛(ài)巍峨的泰山??矗?yáng)光就讓它有了十足的動(dòng)感! 天色的一昏一曉 分割于山的陽(yáng)面和陰面。一個(gè)“割”字,不僅恰切,而且極有韻味,寫(xiě)足了 造化之功、山勢(shì)之高。 ? ?“蕩胸生層云,決眥入歸鳥(niǎo)”,請(qǐng)睜大您的雙眼吧,細(xì)細(xì)望去,山中云氣 層出不窮,是不是讓您的心神也隨之蕩漾了呢! 那投林還巢的鳥(niǎo)兒,可給 您的雙目帶來(lái)了不適? ? ? 還是且閉了眼,深呼吸一口純凈的泰山空氣吧! 最妙的莫過(guò)于詩(shī)人 情感的抒寫(xiě)了:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小?!闭f(shuō)一定要登上泰山最高處,因 為在那里,萬(wàn)千山峰將盡在腳下,盡收眼中! 那是一份怎樣的豪情呢! 您 是否也感覺(jué)到了胸中豪情的涌動(dòng)呢! 登山如此,做事如此,為人更應(yīng)如此! 置 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。