網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 西北有高樓 |
| 釋義 | 西北有高樓
【注釋】 ①交疏結綺:描寫窗格的鏤刻,如絲織品的花紋,精巧玲瓏。阿(e)閣:四面有檐的樓閣。②無乃:大概。杞梁妻:杞梁妻的事跡見于《孟子》、《列女傳》、《古今注》、《琴操》等書,所記不盡相同。大意為:杞梁死于城下,其妻枕尸而哭,哭聲極其悲絕慘痛。③清商:漢代流行的樂曲名稱。嘆:歌曲中的和聲。 【譯文】 西北方有一座高樓,它高高聳立直入云頭。羅綺樓窗上有精美的花紋交錯刻鏤,三臺的臺階,直上樓閣,四面有流檐飛走。 樓上遠遠飄來彈琴唱歌聲,音響是何等的悲悲戚戚。誰人能唱出這樣的琴曲?莫非是那痛哭夫死而自殺的杞梁之妻? 那悲哀的曲調(diào)隨風而來,樂曲奏到中段,反復似哀者的徘徊,彈奏了一段,又再三詠嘆,發(fā)泄著心中的慷慨和無盡的悲哀。令人痛惜的,還不是歌者的痛苦,我所傷心的,是這歌者知音的稀疏。我愿與你化作一對鴻鵠,奮翅高飛在人生的旅途。 (王 洪譯) 【集評】 明·陸時雍:“撫衷徘徊,四顧無侶。‘不惜歌者苦,但傷知音稀。愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛?!罩兴颓?,知向誰是?言之令人悱惻。”(《古詩鏡》卷二) 清·金圣嘆:“先敘聲,次敘曲,次敘嘆?,嵓毺帲霉P俱有位置。伯牙常有,而子期不常有。古今每抱此痛,此詩人一片胸襟也?!?《唱經(jīng)堂古詩解》) 清·王夫之:“來端不可知,自然趨附。以目視者淺,以心視者長?!?《古詩評選》卷四) 清·吳琪:“此亦不得于君之詩,自托于歌者。然不于歌者口中寫之,卻于聽者口中寫之,且于遙聽未面之人口中寫之?!艘嗍菑穆曋心〕鰝€絕代佳人來,但此章較前章更說得縹緲,令人可想而不可即。”(《六朝選詩定論》) 清·方東樹:“此言知音難遇,而造境創(chuàng)言,虛者實證之,意象、筆勢、文法極奇,可謂精深華妙。一起無端,妙極;五、六句敘歌聲,七、八硬指實之,以為色澤波瀾,是為不測之妙;‘清商’四句頓挫,于實中又實之,更奇;‘不惜’二句,乃是本意交代,而反似從上文生出溢意,其妙如此。收句深致慨嘆,即韓公《雙鳥》、《調(diào)張籍》‘乞君飛霞佩’二句意也。此等文法,從《莊子》來。不過言知者之難遇,而造語、造象,奇妙如此?!?《昭昧詹言》卷二) 今人·馬茂元:“詩從‘高樓’寫起,劈空而來;以‘高飛’結尾,破空而去。劈空而來,是黑暗中的生活感受;破空而去,是黑暗中的生活理想。”(《古詩十九首探索》) 【總案】 人總是在尋求著理解。對于詩之作者,得遇知音怕是比得知于君更為迫切的需求,雖然兩者之間并非全無聯(lián)系。作者心中愁思郁結的具體內(nèi)容雖不得而知,但他是那樣痛苦地渴望理解,那樣懇切地尋求可以傾訴的對象,以致于偶爾飄過的琴聲竟撥動了他的心弦,使他佇足聆聽,徘徊流連,而自許為樓上弦歌者的知音。然而,“我”能理解弦歌者的痛苦,誰能理解“我”的悲傷呢?作者由此而將被“我”所理解者引為同調(diào),熱望能與之“奮翅起高飛”??墒撬麉s忘記了,難道“我”所能理解者就一定能理解我?這就是詩人的感激與誓愿之最為可悲處。所以陸時雍評曰:“空中送情,知向誰是?” (蔣方) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。