北風吹沙天際吼,雪花紛紛大如手。
青山傾刻頭盡白,平地須臾盈尺厚②。
胡馬迎風向北嘶③,越客對此情凄凄④。
寒凝氈帳貂裘薄⑤,一色皚皚四望迷。
年少從軍不為苦,長戟短刀氣如虎。
丈夫志在立功名,青海西頭擒贊普⑥。
君不見,牧羝持節(jié)漢中郎⑦,嚙氈和雪為朝糧⑧。
節(jié)毛落盡志不改,男子當途須自強。
①此詩以白描手法刻畫出風沙怒吼,大雪彌漫的邊地景象,表現(xiàn)了征人們高昂的戰(zhàn)斗意志。②須臾:片刻。盈尺:一尺還多。③胡馬: 產(chǎn)于北方的馬。④越客:南方來的旅人。越:春秋、戰(zhàn)國時國名。轄地約今江蘇及浙江、安徽等省部分地區(qū)。凄凄:悲傷難過的樣子。⑤氈帳:用羊毛氈做的帳篷。貂裘: 用貂皮制作的皮衣。⑥贊普: 吐蕃君長的稱號。⑦羝(dí):公羊。漢中郎:指漢朝蘇武。他出使匈奴,匈奴單于誘降不成,就讓他到北海(今蘇聯(lián)貝加爾湖)牧羊。節(jié): 符節(jié),古代使者所持以作憑證,上飾有旄牛尾。下文“節(jié)毛”即指旄牛毛。⑧嚙(niè):啃、咬。蘇武牧羊時,曾以氈和雪為糧。