《清平樂(lè) 村居》
茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼。① 大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴(lài),溪頭臥剝蓮蓬。②
【注釋】 ①吳音:此處指上饒一帶口音,這里古屬吳國(guó)。媚好:綿軟好聽(tīng)。媼(ao襖):古時(shí)對(duì)老年婦女的尊稱(chēng)。②亡賴(lài)“同“無(wú)賴(lài)”,這里指小孩頑皮。
【譯文】 一排茅屋又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了青青的野草。誰(shuí)家老公公老婆婆喝醉了,操著柔美的吳音愉快地談笑?
這家的大兒子正鋤草在溪東的豆田中,二兒子坐在門(mén)口編織著雞籠。那小兒子十分頑皮招人愛(ài),他躺在溪邊正在剝吃蓮蓬。
【集評(píng)】 現(xiàn)代·俞平伯:“本篇客觀地寫(xiě)農(nóng)村景象,老人們有點(diǎn)醉了,大的小孩在工作,小的小孩在頑耍,筆意清新,似不費(fèi)力?!疅o(wú)賴(lài)’,本不是什么好話,這里卻只作小孩子頑皮講,所以說(shuō)‘最喜’,反語(yǔ)傳神,更覺(jué)有力?!?《唐宋詞選釋》下卷)
【總案】 這是作者專(zhuān)寫(xiě)江西地區(qū)田夫野老之家的生活情態(tài)的一首農(nóng)村詞。風(fēng)格恬淡,筆觸清新,畫(huà)面鮮活生動(dòng),溪邊民家老少五人各具面目,形象逼真,聲吻與動(dòng)態(tài)富于立體感,使人讀之覺(jué)得歷歷如在眼前,足見(jiàn)作者描寫(xiě)能力之高。其中尤以喝酒談笑的老人和臥剝蓮蓬的小兒寫(xiě)得最為傳神,完全符合他們各自的年齡、身份和性格特征。俞平伯謂“客觀地寫(xiě)農(nóng)村景象”,其實(shí)從場(chǎng)面描寫(xiě)之閑適從容亦可窺見(jiàn)作者精神世界中純真質(zhì)樸、追求樸野平淡之趣的那一面。