網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 釘子上 |
| 釋義 | 釘子上〔俄〕契訶夫 一群十二品文官和十四品文官剛下班,在涅瓦大街上慢騰騰地走著。今天是斯特魯奇科夫的命名日,他正帶著他們到他家里去舉行命名日宴會(huì)。 “馬上我們就要大吃一頓了,諸位老兄!”過命名日的人想象著吃喝的樂趣,說?!拔覀兛梢蟪蕴爻粤?! 我的好妻子已經(jīng)把餡餅烤好。面粉是昨天傍晚我自己跑去買來的。白蘭地已經(jīng)有了,……是‘沃隆佐夫斯基’牌的?!移拮涌峙乱呀?jīng)等急了!” 斯特魯奇科夫住的地方非常遠(yuǎn)。他們走啊走的,最后總算走到了他的家。他們走進(jìn)前堂。他們的鼻子聞到餡餅和烤鵝的香味。 “你們聞到了嗎?”斯特魯奇科夫問,高興得直笑。“脫掉大衣吧,諸位先生! 把皮大衣放在那口箱子上! 卡嘉在哪兒呀? 喂,卡嘉!全班人馬都到齊了! 阿庫(kù)麗娜,你來幫著各位先生脫大衣!” “這是什么?”這群人當(dāng)中有人指著墻上問道。 墻上有一顆大釘子,釘子上掛著一頂新制帽,帶著亮晃晃的帽檐和帽章。文官們面面相覷,頓時(shí)臉色發(fā)白。 “這是他①的帽子!”他們竊竊私語道?!八谶@兒?!” “是啊,他在這兒,”斯特魯奇科夫含糊其詞地說?!翱卧谡写??!覀冏甙?,諸位先生! 我們到外面小飯鋪里去坐坐,等他走掉再回來?!?br>這群人扣上皮大衣的鈕扣,走出去,懶洋洋地往一家小飯鋪?zhàn)呷ァ?br>“你家里所以有鵝的氣味,是因?yàn)槟慵依镎米恢基Z②!”檔案副管理員放肆地說?!氨厥悄Ч戆阉箒淼?! 他不久就會(huì)走掉吧?” “不久就會(huì)走掉。他在我家里至多不過坐兩小時(shí)。哎,我餓了!等他走了, 我們先喝一杯白酒, 吃點(diǎn)鳁魚?!缓笪覀?cè)俸壬弦槐?諸位老兄。……喝完第二杯以后,那就得馬上吃餡餅。要不然胃口就差了?!业呐丝镜酿W餅好得很。 白菜湯也燒好了。 ……” “你買沙丁魚了吧?” “買了兩聽。還買好四種臘腸。……我妻子,大概,也俄了?!涣纤J來了,魔鬼!” 他們?cè)谛★堜伬镒艘粋€(gè)半鐘頭,為擺樣子而各自喝下一大杯茶,然后又往斯特魯奇科夫家里走去。他們走進(jìn)前堂。先前的那種氣味更濃了。文官們從半開著的廚房門口望進(jìn)去,看見一只鵝和一碗黃瓜。阿庫(kù)麗娜從爐子里取出一個(gè)什么東西來。 “又不順利,諸位老兄!” “怎么回事?” 文官們的肚子痛苦得縮緊了:饑餓可不是舅媽③啊,然而可惡的釘子上卻掛著一頂貂皮帽子。 “這是普羅卡契洛夫的帽子,”斯特魯奇科夫說?!拔覀冏甙桑T位先生!找一個(gè)什么地方去等一等?!@個(gè)人不會(huì)坐很久的。……” “這么沒出息的家伙倒有這樣俊俏的老婆!”客堂里響起一個(gè)沙啞的男低音。 “傻瓜就是交好運(yùn)啊,大人!”一個(gè)女人的說話聲附和道。 “我們走吧!”斯特魯奇科夫哀叫道。 他們就又往小飯鋪?zhàn)呷?。他們要了啤酒?br>“普羅卡契洛夫是個(gè)有勢(shì)力的人物!”那群人開始安慰斯特魯奇科夫說?!八谀闫拮幽抢镒弦粋€(gè)鐘頭,往后你……就有十年的造化呢。這是運(yùn)氣來了,老兄! 何必傷心呢?用不著傷心?!?br>“就是你們不說,我也知道用不著傷心。問題不在這兒! 我不痛快的是我的肚子餓得慌!” 過了一個(gè)半鐘頭,他們又到斯特魯奇科夫家里去。那頂貂皮帽子仍然掛在釘子上。大家只得又退下陣來。 一直到傍晚七點(diǎn)多鐘,釘子才解除負(fù)擔(dān),他們也才能動(dòng)手吃餡餅! 可是餡餅干癟了,白菜湯不燙了,鵝烤焦了,總之斯特魯奇科夫的前程破壞了一切! 不過呢,他們吃得倒是蠻有味道的。
【賞析】 按俄羅斯傳統(tǒng)習(xí)俗,人出生后受洗禮,命名。他們過命名日,如同我們過生日。這天是喜慶個(gè)人幸運(yùn)的歡樂日子,邀約親朋好友來家舉行命名日宴會(huì)。在宴會(huì)上,往往三弦琴伴奏,賓主翩翩起舞。可是,小官員斯特魯奇科夫惡運(yùn)當(dāng)頭,他的命名日被“可惡的釘子”完全破壞了。 這天,他和妻子卡嘉早作準(zhǔn)備,要以餡餅、烤鵝和白蘭地酒等宴請(qǐng)賓客。但當(dāng)他下了班,帶著“一群十二品文官和十四品文官”的同僚,高高興興地來到自己家時(shí),不見卡嘉,也呼叫不應(yīng),卻見墻上掛衣帽的一顆大釘子上,先后掛著上司的新制帽和“有勢(shì)力的人物”普魯卡契洛夫的貂皮帽子,使得他們不得不一而再、再而三地轉(zhuǎn)身回到附近小飯鋪去呆了四個(gè)鐘頭光景。直到傍晚七點(diǎn)多鐘,“釘子才解除負(fù)擔(dān)”,他們才吃到已經(jīng)干癟的餡餅和燒焦了的烤鵝。歡樂的宴會(huì)被破壞了。怎會(huì)出現(xiàn)這等怪事? 沙皇俄國(guó)的官僚制度把文官分為十四品。這“一群”皆為地位卑微的低級(jí)文官。他們的上司為什么在這一天也跑來尋歡作樂?要說他事先不了解下屬的命名日,來到他家后也必然知道,他竟然無所顧忌,公開地胡作非為。有人幽默地說他是蠢鵝,斯特魯奇科夫也因他的大煞風(fēng)景而說他是魔鬼,但斯特魯奇科夫仍然不以為恥,無動(dòng)于衷,逆來順受。更有甚者,“有勢(shì)力的人物”也看上他俊俏的妻子,有人嘲笑他是“傻瓜”交好運(yùn),有人安慰他“用不著傷心”,他自己竟然也說:“我也知道用不著傷心。問題不在這兒! 我不痛快的是我的肚子餓得慌!”“問題不在這兒!”這話雖是感嘆句,可是說得多輕巧:當(dāng)著眾多同僚來家歡慶他的命名日的當(dāng)口兒,自己的妻子被一個(gè)有權(quán)的上司和一個(gè)有勢(shì)的人物先后奸淫,他既不為此奇恥大辱而憤怒,也不為此遭人踐踏凌辱而悲傷,他所感嘆的只是為餓得慌而不痛快!他完全喪失了人的自尊心,處于麻木不仁的狀態(tài)。 而這一群同僚雖已“聞到餡餅和烤鵝的香味”,但見上司帽子“亮晃晃的帽檐和帽章”,就嚇得“面面相覷,頓時(shí)臉色發(fā)白”。每當(dāng)斯特魯奇科夫“哀叫”道:“我們走吧!”他們一次又一次地“懶洋洋地”退下陣來?!皯醒笱蟮亍?寫得多輕巧: 為什么沒有一個(gè)人跑掉? 或者一哄而散?是因?yàn)橄胍陨橡W餅和烤鵝嗎? 不是。是因?yàn)轲囸I難忍嗎? 不是。他們根本就沒有把那丑事看作什么了不起,并不認(rèn)為那丑事既是對(duì)斯特魯奇科夫人格的踐踏,亦是對(duì)他們大伙兒人格的污辱,因而根本就不可能義憤填膺,同仇敵愾。他們也完全處于麻木不仁的狀態(tài)。 顯然,被“可惡的釘子”釘在恥辱柱上的,不是一個(gè)斯特魯奇科夫,而是“一群十二品文官和十四品文官”,一個(gè)社會(huì)層次的“小人物”。在契訶夫看來,這“可惡的釘子”就是這么麻木不仁的奴性。這是沙皇俄國(guó)的國(guó)民劣根性,它象釘子一樣釘在“小人物”的腦殼里難以拔出來似的。 小說滿篇皆是輕巧逗笑的幽默文字。這是果戈理式的幽默,它既是包含著 “世人看不見的眼淚”的苦笑,又是深藏著常人不易覺察的憤怒的嘲笑。這表明作者思想水平之高,憂患意識(shí)之深,而且具有高度的藝術(shù)才能和表現(xiàn)技巧。難怪當(dāng)時(shí)彼得堡著名的通俗幽默雜志《花絮》主編列依金,雖然如契訶夫后來所指責(zé)的是個(gè)“徹頭徹尾的市儈”,在收到這篇稿件時(shí),也不得不為之嘆服,擊節(jié)贊賞地說:“這是真正的諷刺作品。大有薩爾蒂科夫的味道。我興奮地讀了兩遍。我還讀給其他人聽,他們也都喜歡?!边@表明列依金的鑒賞力高。值得注意的是,他既覺察出它大有當(dāng)時(shí)還健在的革命民主主義作家薩爾蒂科夫的味道,為什么還樂于發(fā)表呢?看來與它的題材處理方式有關(guān)。諷刺對(duì)象是最下層的文官,揭露對(duì)象雖說是有權(quán)有勢(shì)者,但都未登場(chǎng)亮相,其實(shí)也只是次下層的官員,并非真正有權(quán)勢(shì)的人物。契訶夫的諷刺之妙,就在于大處著眼,小處著手,善于“絕妙地抓住日常生活中的政治”(高爾基論薩爾蒂科夫語),并把諷刺轉(zhuǎn)化為輕描淡寫的幽默。 (汪靖洋) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。