網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 陸機《猛虎行》 |
| 釋義 | 陸機《猛虎行》渴不飲盜泉水,熱不息惡木陰。 惡木豈無枝?志士多苦心。 整駕肅時命,杖策將遠(yuǎn)尋。 饑食猛虎窟,寒棲野雀林。 日歸功未建,時往歲載陰。 崇云臨岸駭,鳴條隨風(fēng)吟。 靜言幽谷底,長嘯高山岑。 急弦無懦響,亮節(jié)難為音。 人生誠未易,曷云開此衿? 眷我耿介懷,俯仰愧古今。 陸機(253—304)字士衡,西晉著名的文學(xué)家,吳郡華亭(今上海松江)人,祖、父皆三國吳的名將。 《晉書·陸機傳》說他“少有異才,文章冠世,伏膺儒術(shù),非禮不動?!逼涓戈懣乖鵀闁|吳大司馬,父卒后,陸機領(lǐng)父兵為牙門將。吳亡后十年不仕,后與弟陸云至洛陽,名動一時。入晉朝仕途,歷任太子洗馬、著作郎、中書郎、平原內(nèi)史等職。太安初年,成都王司馬穎起兵討長沙王司馬人,任陸機為后將軍,河北大都督,統(tǒng)諸軍二十余萬人;陸機本不欲領(lǐng)命, “因辭都督,穎不許”,為免“首鼠避賊”之譏,遂勉強從命。由于陸機在成都王這里是“羈旅入宦,頓居群士之右”,中郎將王粹、冠軍牽秀、左長史盧志、小都督第超等,都十分嫉恨陸機,每有讒言中傷,并誣陸機有反志。后陸機所率部伍在鹿苑被長沙王打敗,成都王聽信謠諑,殺死了陸機。陸機在亂世欲“志匡世難” “康隆晉室”,結(jié)果遇到的卻是世難未匡,己身先歿,空留“華亭鶴唳,豈可復(fù)聞”之嘆。在中國文學(xué)史上,陸機身為文人能統(tǒng)率幾十萬兵馬,實臨戰(zhàn)場;他寫作詩文,更精于文藝?yán)碚摚@兩點都是少見的。陸機詩現(xiàn)存一百零四首,很注重形式,多是模擬之作,個別作品較為優(yōu)秀。陸機的貢獻(xiàn)主要在文學(xué)理論上,他《文賦》,空前深入具體地論述了文學(xué)創(chuàng)作構(gòu)思的特點,是研究文學(xué)創(chuàng)作內(nèi)部規(guī)律的名著。 《猛虎行》是樂府古題,原辭說: “饑不從猛虎食,暮不從野雀棲。野雀安無巢?游子為誰驕?”詩中所表的基本意思是,提倡行止合乎禮法,遵由正道,自重自愛。陸機寫《猛虎行》,有反于此意,他從志士匡扶世難,應(yīng)有通權(quán)達(dá)變的宗旨出發(fā),以形象表明,志士的苦心并不是慎于出處就可以了,他在現(xiàn)實中生活,總遇有他無法擺脫的現(xiàn)實具體矛盾,為此,抽象地給自己定兩條行為標(biāo)準(zhǔn),是并不能解決實遇的許多苦惱事情,所以人們才有人生實難之感嘆。在一個人杖策遠(yuǎn)尋,追求功業(yè)的途程中,有時也可能“饑食猛虎窟,寒棲野雀林”,雖然對于正直之士說來,不能高蹈風(fēng)塵之表,這是使人永遠(yuǎn)嗟嘆的。陸機認(rèn)為這種局面很難擺脫,然而就是這樣地違心從事,往往也是歲月空過,功業(yè)無成。具體到他自己的生活中,他深感境況也是如此。他認(rèn)為自己是一根“急弦”,要彈動就沒有緩弱之音;有亮節(jié),要發(fā)聲就要慷慨陳詞。而這一切都是時君之命所不容的。因此,發(fā)聲很難,不發(fā)聲也很難。在心志難平時,走進(jìn)深山幽谷,可以把內(nèi)心的苦悶悄悄地說給自己;登上高山之巔,可以把心志的委屈訴予云天。陸機對于這樣的生活是充滿苦悶之情的。 他從自己的身處亂世的復(fù)雜經(jīng)驗中感受到,“人生誠未易”;而最苦悶的還在于無法排遣愁懷。耿介之志,不得舒展;急弦亮節(jié),難發(fā)聲響;要改變這種境遇,卻又無有良策,這樣持續(xù)下去,是俯愧于地,仰愧于天,論古比今,皆為恨憾。陸機身處西晉八王之亂的中心,他懷著匡世濟時的志向,委身于成都王司馬穎,并臨戎征戰(zhàn),對治下之軍,也敢加管束。但八王之間的你爭我奪,從總體上是一場狂虎群斗,不論是過程本身,還是最終結(jié)局,都不會有益于社會人民,可能陸機在實踐中對此有所覺察,所以才寫了象《猛虎行》這樣的抒寫行為與志向相矛盾的詩。然而,可悲的是他沒有認(rèn)清自己已經(jīng)是身陷惡虎之群,更談不上及早抽身,所以他是既清醒又糊涂地走向不可知的悲劇結(jié)局的。古往今來,有多少亂世英雄,或慨嘆“世上英雄本無主”,或入世匡時,行有違心,最終又不能不慨嘆“行路難”。陸機的這種慨嘆,是歷史共同演進(jìn)形式中處境相似的人,都可能具有的情態(tài),只不過陸機強烈地反映到詩中了。 這首詩感情真實,意態(tài)深沉,情辭并進(jìn),以難解作結(jié),發(fā)人深思,余味無窮,在古代抒情詩中是一首極為特異的詩作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。