問者曰:“子知羈
①乎?”應(yīng)之曰:“羈何謂也?”彼曰:“羈旅。”則知之。若不問“羈何謂”,徑應(yīng)以“弗知”,則過
②。(《經(jīng)說下》)
【注釋】?、倭b:馬籠頭,也指在外作客的人(“羈旅”)。②過:過錯。
【譯文】 問話的人說:“你知道羈嗎?”聽話的問:“你說的‘羈’是什么意思?”問話的人說:“指旅客?!甭犜挼娜司椭懒?。如果聽話的人不問“羈”是什么意思就回答說“不知道”,則是不對的。
【評說】 詞語有時由于多義,在交流中就會產(chǎn)生歧義。同一個詞語,不同的人會有不同的理解,而且都很正確?!傲b”就是個有歧義的詞,可指馬籠頭,也可指旅客,根據(jù)“通意后對”的原則,必須先確定“羈”在這個語境中的特殊意義。當對方回答“羈旅”時,歧義消除了,這時才可以回答對方。
人們在語言交際的過程中,在表達思想感情,傳遞思想時,總是離不開一定的語言環(huán)境(簡稱“語境”)。這種語言環(huán)境包括說話者、聽話者、說話的時間、說話的地點,以及雙方具有的知識等因素。歧義的存在,使固定的語言文字往往不容易確切地指稱生動的事物,但是人們利用語境可以消除歧義。在這個故事中“羈”的含義被明確地規(guī)定為“旅客”。在這個特定的語境中,雙方順利地進行了交流。這也是“通意后對”。這說明人們在交流中,如果語詞有歧義,可以通過特定的語言環(huán)境來確定詞語的意義。