網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 伊南娜下冥府 [古蘇美爾]佚名 |
| 釋義 | 伊南娜下冥府 [古蘇美爾]佚名【作品提要】 女神伊南娜決定獨闖冥府,她事先預測到了兇險,做了種種安排。經(jīng)過七道門后,她被剝?nèi)チ巳淼膶毼锱c服飾,來到其姊冥府女王的寶座旁,卻被冥府女王投以死亡的目光。伊南娜的侍者向諸大神求救,終于得到恩奇的幫助,使之得以復活。但伊南娜要離開冥府,必須找一個替代的人,否則不能重回陽世。當冥府精靈監(jiān)押伊南娜來到其丈夫杜牧濟所在之處時,看到的卻是杜牧濟并未因妻子在冥府中死亡而悲傷。伊南娜異常憤怒,將他交付給冥府精靈帶往冥府。杜牧濟之姊不忍,追至冥府,被判定姊弟二人生死輪替,各在人間半年。 【作品選錄】 她從[最高天①]一心向往冥府, 女神從[最高天]一心向往冥府, 伊南娜從[最高天]一心向往冥府。 我的主人離棄天,離棄地,她下冥府去, 伊南娜離棄天,離棄地,她下冥府去, 拋棄尊崇的地位,拋棄高貴的身份,她下冥府去。 在烏魯克②離棄埃安納神殿,她下冥府去, 在巴德提比拉離棄埃木什卡拉瑪神殿,她下冥府去, 在扎巴拉牟離棄吉古納,她下冥府去, 在阿達布離棄埃舍拉神殿,她下冥府去, 在尼普爾離棄巴拉圖什伽拉圣堂,她下冥府去, 在基什離棄胡爾沙格卡拉瑪(神殿),她下冥府去, 在阿卡德離棄尤爾瑪什神殿,她下冥府去。 用七種〈神通〉③她打扮自身, 將〈神通〉聚攏在手上, 將所有的〈神通〉附在〈 〉腳上, 將素色的王冠什伽拉她戴在頭上, 將頭飾放在額上, 將探測的樹枝和天青石色的繩索,她緊握在手上, 將小小的天青石系在項上, 將閃光的[ ]石,她牢牢地系在胸膛, 將黃金的手鐲戴在腕上, 將[ ]胸鎧她緊繃在胸上, 將帕拉長袍貴婦之服穿在身上, 將[ ]香料涂在眼上, 伊南娜往冥府走去。 她的跟班寧什布爾走在她[身旁]。 純潔的伊南娜對寧什布爾說: “啊,(你這)堅貞不渝的我的支持者, 用討人喜歡的語言(說話)的我的侍從, 傳遞準確語言的我的信使, 現(xiàn)在我下到冥府去。 當我到達冥府時, (你)為我[沖天上訴怨], 為我在集會的神殿大聲吶喊, 為我向諸神家中奔走, 為我[抓破]你的雙眼,為我[抓破]你的嘴, 為我把你的大[ ]自己抓破, 為我像個貧民,只穿一件單衣。 獨自往恩利爾之家埃庫爾神殿徑直走去, 當你進入埃庫爾神殿恩利爾之家, 在恩利爾面前邊流淚邊哭訴: ‘天上的父恩利爾,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!’ 如果恩利爾不為你這話有所行動,就到烏爾去。 在烏爾,國土的[ ]的家, 進入南納(神)的埃乞什奴伽爾的家,(就)在南納面前 邊流淚邊哭(訴):‘天上的父南納,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!’ 如果南納不為你這話有所行動,就到埃利都去。 你(在)埃利都,進了恩奇(神)的家, 就在恩奇的面前流淚哭(訴): ‘天上的父恩奇,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的拉匹斯拉茲利當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的[黃楊]和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被[殺害]! [睿知]的主,父神恩奇??! 您曉得生命之食,曉得生命之水, 讓她能夠為我生還吧!’” 伊南娜往冥府走去。 她對自己的跟班寧什布爾說: “(回)去吧,寧什布爾! 莫把我對你說的話漫不經(jīng)心?!?p> 伊南娜到達冥府的拉匹斯拉茲利的宮殿, 在冥府的入口她惹了禍④。 (她)沖著冥府的門用不友善的語言叫喊: “開門,守門人,開開門! 開門,涅蒂啊,開開門!我獨自一人,定要進去?!?p> 冥府大門的大看守涅蒂, 對純潔的伊南娜回答說: “你是誰?你!” “我是太陽升起處的伊南娜,上天的女王?!?p> “如果你是太陽升起處的伊南娜,你為何來到此地,這有來無回(的冥府)? 旅人到此,沒有回得去的路途,你的心竟然驅(qū)使了你?!?p> 純潔的伊南娜回答他說: “我的姐姐埃雷什乞伽爾, 她的丈夫、主(神)古伽爾安納去世, 為了親自目睹他的葬禮, 確實如此?!?p> 冥府的大看守涅蒂, 回答純潔的伊南娜說: “請等一下,伊南娜!讓我跟我的女主人說說去。 讓我跟我的女主人埃雷什乞伽爾說說去,[ ]說說去?!?p> 冥府的大看守涅蒂, 進了他的女主人埃雷什乞伽爾的家,對她說: “我的女主人,一位少女, 像神一般[ ](的人), (在)門(那兒)[ ], [ ], 在埃安納神殿[ ], 用七種〈神通〉她打扮自身, 將〈神通〉聚攏在手上, 將所有的〈神通〉附在〈 〉腳上, 將素色的王冠什伽拉她戴在頭上, 將頭飾放在額上, 將探測的樹枝和天青石色的繩索,她緊握在手上, 將小小的天青石系在項上, 將閃光的[ ]石,她牢牢地系在胸膛, 將黃金的手鐲戴在腕上, 將[ ]胸鎧她緊繃在胸上, 將[ ]香料涂在眼上, 將帕拉長袍貴婦之服穿在身上?!?p> 那時埃雷什乞伽爾拍打著腿、〈咬著唇〉, 回答冥府的大看守涅蒂說: “啊,冥府的大看守,我的涅蒂喲, 我對你說的話你莫要疏忽大意。 冥府的七座大門,(全)把鎖頭[打開]。 (推開)[冥府正面的]甘直爾門,[解釋那些規(guī)矩]。 她若進到里邊, 把她所有高貴的衣著全給她除掉!” 冥府的大看守涅蒂, 對他的女主人的話極[為]留心。 冥府的七座大門,上面的鎖(全)[打開], (推開)冥府正面的甘直爾門,[解釋那些規(guī)矩]。 他對純潔的伊南娜說: “來,伊南娜,請進吧!” 她一進去, 素色的王冠什伽爾拉就從她頭上摘去。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四?!?p> 她一進第二道大門, 探測用的樹枝和天青石色的繩索,便從她手中取走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四?!?p> 她一進第三道大門, 項上的小小天青石就不知被誰從她項上摘走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。” 她一進第四道大門, 胸前閃光的[ ]石就不知被誰從她那里取走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四?!?p> 她一進第五道大門, 腕上的黃金手鐲不知被誰從她那里擼走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四?!?p> 她一進第六道大門, 胸鎧就不知被誰從她那里取走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四?!?p> 她一進第七道大門, 身上的貴婦之服帕拉長袍,就不知被誰從她那里取走。 “這算何意?” “靜,伊南娜,這是冥府的規(guī)矩, 伊南娜,對冥府的禮法您可不能說三道四。 蹲下,剝得精光的人才到我這里來的?!?p> [純潔的埃雷什]乞伽爾[坐]在她的寶座上, 阿奴恩納奇七名法官正在她面前(為伊南娜)下判決。 她盯著(伊南娜),(用)死的眼, 她的[話]折磨心靈, 叫喊,罪的叫喊。 那病[女人]變成死尸, 那死尸是被吊死在樁子之上的。 過了三天三夜以后, 她的侍從寧什布爾, 那個總是(說著)討人喜歡的語言的她的侍從, 那個總是(傳遞)準確語言的她的信使, 為她沖天上訴怨, 在集會的神殿為她大聲吶喊, 為她奔走諸神家中, 為她抓破雙眼,為她抓破嘴, 為她抓破自己大的〈 〉, 為她像個貧民,只穿一件單衣, 獨自往埃庫爾神殿、恩利爾的家徑直地走去。 進了埃庫爾神殿、恩利爾的家, 她在恩利爾面前邊流淚邊哭訴: “天上的父恩利爾,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的天青石當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!” 天上的父恩利爾回答寧什布爾說: “我的女兒[謀求]最高的天,也[謀求]最低的冥府, 伊南娜謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府, 她使冥府的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩[威嚴掃地], 究竟誰[ ]。” 天上的父恩利爾對此沒有[采取行動],(寧什布爾)到烏爾[去了]。 在烏爾她進入國土的[ ]的家, 進入南納的埃乞什奴伽爾神殿時, 在南納面前她邊流淚邊哭訴: “天上的父南納,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的天青石當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!” 天上的父南納回答寧什布爾說: “我的女兒謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府, 伊南娜謀求[最高的]天,也謀求最低的冥府, 她使冥府的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩、崇高的規(guī)矩威嚴掃地, 究竟誰[ ]。” 天上的父南納沒為此而[采取行動],她(又)到埃利都去了。 在埃利都進入恩奇的家時, 在恩奇面前她邊流淚邊哭訴: “天上的父恩奇,莫讓你的女兒在冥府被殺害, 莫讓你的金屬制品用冥府的泥土(可以)藏埋, 莫讓你美觀的天青石當作石匠的石頭被砸碎, 莫讓你的黃楊和木匠的樹同被鋸開, 莫讓少女伊南娜在冥府被殺害!” 天上的父恩奇回答寧什布爾說: “我的女兒發(fā)生了什么事,我心不安, 伊南娜發(fā)生了什么事,我心不安, 諸國的女王發(fā)生了什么事,我心不安, 天上的女侍發(fā)生了什么事,我心不安?!?p> 他從他的指甲取出泥垢,造出庫爾伽盧, 從他〈染紅〉的指甲取出泥垢,造出伽拉圖盧, 給庫爾伽盧生命之食, 給伽拉圖盧生命之水。 [天上的父]恩奇對伽拉圖盧和庫爾伽盧說: “好,你們?nèi)グ?!朝著冥府放開腳步。 要在門戶的周圍,像蒼蠅那樣來回地飛, 要在門軸的四周,像蜥蜴那樣轉(zhuǎn)悠。 產(chǎn)褥上的母親因為孩子, 埃雷什乞伽爾正躺在床上,生了病。 她的潔凈的身上,沒蓋一件衣裳, 她的胸〈什么也〉沒〈遮蓋〉,像個舍干壺⑤, 她的[指甲]銅〈耙子〉一樣, 她的頭發(fā)韭蔥一樣。 ‘哎喲,我的肚子!’她一這樣說, (你們)就說‘痛苦的您,我們的女主人,您的肚子!’ ‘[哎喲],我的外邊⑥!’她一這樣說, 就說‘[痛苦的您],我們的女主人,您的外邊!’ ‘[不論]你們是[誰], [從][我的]肚子到你的肚子,從我的外邊到[你的]外邊[ ], [你們?nèi)羰巧馷,我便要[為你們]說點(好)話, [你們?nèi)羰侨?,我要為你們]定下(美好的)[命運]?!?p> (那就)憑著天的生命,地的生命(讓她)發(fā)誓[吧]! [ ]就給她[ ]。 他們將贈給你們河水,但不要接受, 將贈給你們地里的大麥,但不要接受。 ‘將樁子上吊死的那具尸體給我們吧!’這樣(對她)說。 一個將生命之食,一個將生命之水撒上去, (這樣一來)伊南娜就將站起?!?p> 伽拉圖盧和庫爾伽盧極為留心地聽著。 他們在門戶的周圍,像蒼蠅那樣來回地飛, 在門軸的四周,像蜥蜴那樣轉(zhuǎn)悠。 產(chǎn)褥上的母親因為孩子, 埃雷什乞伽爾正躺在床上,生了病。 她[潔凈的身]上,沒蓋一件衣裳, [她的胸]〈什么都沒蓋〉,像個舍干壺。 “[哎喲],我的肚子!”她這樣一說, 他們就說:“痛苦的您,我們的女主人,您的肚子!” “[哎喲],我的外邊!”她一說, 他們就說:“痛苦的您,我們的女主人,您的外邊!” “不論你們是誰, 從我的肚子到你的肚子,從我的外邊到你的外邊[ ], 你們?nèi)羰巧瘢揖鸵獮槟銈冋f(好)話, 你們?nèi)羰侨耍乙獮槟銈兌ㄏ?美好的)命運?!?p> 他們憑天的生命和地的生命發(fā)了誓, 他們給(二人)河水,他們不接受, 給地里的大麥,他們不接受。 “將樁子上吊死的那具尸體給我們吧!”他們對她說。 純潔的埃雷什乞伽爾回答伽拉圖盧和庫爾伽盧說: “(那具)尸體是你們的女主人。” “(那具)尸體若是我們的女主人,就把它給我們吧!”他們對她說。 人們就把吊死在樁子上的尸體給了(他們)。 一個將生命之食,一個將生命之水撒在她上面, 伊南娜站了起來。 伊南娜要從冥府升(到地上)時, 阿奴恩納奇?zhèn)兗右灾浦沽恕?p> “是誰,從冥府升上去?要想從冥府安然無事地升上去, 若是伊南娜(您)要從冥府升上去, 必須安置一個替代的?!?p> 伊南娜從冥府升上去。 (細)如槍桿的小伽爾拉精靈, (細)如葦筆的大伽爾拉精靈, 護送在她身旁。 (走在)前面的不是聽差,手里卻拿著〈棍〉, 她身旁的,不是騎士,腰里卻帶著武器。 和她同行的人們, 和伊南娜同行的人們, 是些不認識食物,不認識水的人, 他們是些沒吃過成堆的(面)粉的人, 沒有喝過活水的人, 是從人家的膝間奪走(其)妻, 從奶娘[懷]里取走嬰孩的人。 伊南娜從冥府升上去, 伊南娜從冥府升上去時, [她的侍從]寧什布爾便投身到她的腳下, 坐在土上,身上穿著喪服。 伽爾拉的精靈們對純潔的伊南娜說: “伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把她帶走?!?p> 純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈說: “(這個)總是(說著)討人喜歡的語言的我的侍從, 總是(傳遞)準確的語言的我的信使, (她)沒有怠慢過我的指示, (她)沒有玩忽過我說的話。 她為我沖天上訴怨, (她)曾在集會的神殿為我大聲吶喊, (她)曾為我向諸神家中奔走, 她曾為我抓破雙眼,為我抓破嘴, (她)曾為我把她大的[ ]自己抓破, 她曾為我像個貧民只穿一件單衣, 她為我到過恩利爾的家、埃庫爾神殿, 在烏爾,她到過南納的家, 在埃利都(她為我去過)恩奇的家, 是她帶給我生命,此人絕對不能交給你們?!?p> “那么,走吧!讓我們陪她到溫瑪,朝西格庫爾舍伽去?!?p> 在溫瑪,西格庫爾舍伽(圣堂), 舍拉在他的市鎮(zhèn)投身到她的腳下, 坐在土上,身上穿著喪服。 伽爾拉精靈們向純潔的伊南娜說: “伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把他帶走。” 純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈們說: “唱歌的人,我的舍拉, 是我的理發(fā)師,是我的〈 〉, 絕對不能把這個人交給你們?!?p> “那么,走吧!到巴德提比拉,到耶姆什卡拉瑪去?!?p> 在巴德提比拉,從耶姆什卡瑪, 拉塔拉克在他的市鎮(zhèn)投身到她的腳下, 坐在土上,身上穿著喪服。 伽爾拉精靈們對純潔的伊南娜說: “伊南娜,到您的市鎮(zhèn)去!我們把他帶走?!?p> 純潔的伊南娜回答伽爾拉精靈們說: “在里達,在我左右侍奉的拉塔拉克, 絕對不能把這個人交給你們?!?p> “那么,走吧!領(lǐng)你到庫拉布原野的劈裂的蘋果樹那里?!?p> 他們朝著庫拉布原野的劈裂的蘋果樹下走去。 杜牧濟穿著華美的衣服,悠閑地坐在那里。 伽爾拉精靈們逼近他的〈小屋〉, 將具有七個乳房的壺(里邊)灌得溢出,(?) 那七個如病人的〈力〉似的打了他,(?) 他們不讓牧人⑦在她面前吹長笛和笛子。 她盯著他,用死的眼, 對她說,(用)憤怒的語言, 叫喊,罪的叫喊。 “好吧,你們,把他帶走吧!” 純潔的伊南娜就把牧人杜牧濟交到他們手里。 帶走他的人們, 帶走杜牧濟的人們, 是些不認識食物的人,不認識水的人, 他們是些沒吃過成堆的面粉的人, 是些沒喝過活水的人, 喜歡妻子的雙膝卻未曾使之滿足過, 也不曾吻過〈可愛的〉孩子。 從人的膝間將孩子拉去, (是些)從婚禮之家將新娘弄走(的人)。 杜牧濟流著淚,臉色蒼白, 他向烏圖,朝天舉起了手。 “烏圖啊,你是我的內(nèi)兄,我是你的妹婿, 我是往你母親家運油脂的, 我是給寧伽爾⑧家運牛奶的。 將我的手變成蛇手吧! 將我的足變成蛇足吧! 我想從伽爾拉精靈那里逃走,莫讓(他們)捉到我!” (趙樂甡 譯) 注釋: ① 蘇美爾人將宇宙分成高天、地上、地下(冥界)三層。 ② 南巴比倫尼亞城市之一,有埃安納神殿,是伊南娜信仰中心。 ③ 蘇美爾語原文為me,是指諸神由于其職能各異而具有的一種神異的獨特能力。七種,并非實數(shù),蘇美爾人以七為大數(shù)。 ④ 指其并非死者卻到冥府而必死之事。 ⑤ 一種上粗下尖的壺。 ⑥ 可能指腹中另外的心、肝等方面。 ⑦ 杜牧濟,他是牧神。 ⑧ 女神,烏圖兄妹之母,杜牧濟的岳母。 【賞析】 《伊南娜下冥府》是一篇古老的蘇美爾神話?!耙聊夏取痹谔K美爾語中,意為“天之主宰”,是蘇美爾神話中的豐饒、愛情與征戰(zhàn)之神,又被視為星辰之神,即金星的化身。伊南娜是蘇美爾神話中一位重要的女神,在古老的“神冊”里,伊南娜居于第三位,僅次于天神安和恩利爾。在不同的典籍中,伊南娜有著不同的身份: 據(jù)烏魯克文獻典籍所述,伊南娜為天神安之女;據(jù)烏爾的文獻典籍所述,伊南娜為月神南納之女,太陽神烏圖的妹妹等。伊南娜的主要身份為愛情女神,丈夫眾多。在《伊南娜下冥府》中,她的丈夫為杜牧濟。 有關(guān)伊南娜的神話頗多,有些表現(xiàn)了她兇殘可怕、富于報復心的性格特征,如在伊南娜與畢盧盧的神話中,她殺掉了女神畢盧盧及其子后,又命畢盧盧變?yōu)槭⑺母锬遥┎菰腺A水之用,畢盧盧之子吉爾吉拉則成為沙漠里的保護精靈。在伊南娜與園丁舒卡利圖達的神話中,伊南娜由于旅途勞頓,在舒卡利圖達的園圃內(nèi)休憩,不覺昏昏入睡,舒卡利圖達趁機將其奸污。伊南娜猛然驚醒,盛怒之下,決意對全人類進行報復。她將世間之水均變?yōu)檠獫{,樹木為血所充溢,還將龍卷風及暴風雨降至人間。 還有些神話通過描寫伊南娜對愛情的態(tài)度,表現(xiàn)她心地善良,充滿女性魅力。如把伊南娜描述成一位性格執(zhí)拗的女神,居于蒼穹的極隅,在天際閃爍。她常身著鮮花綠草,光彩照人地來到人間。農(nóng)事神恩基杜和牧神杜牧濟都愛上了她,并向她求婚。農(nóng)事神恩基杜許以豆類、谷物和布匹,牧神杜牧濟許以牛乳、蜂蜜和毛料。最初,伊南娜屬意于恩基杜,她的兄長烏圖則勸她嫁給牧神杜牧濟。執(zhí)拗的女神久久未聽從兄長之言,她更傾心于從事耕種、為大地披上綠色的恩基杜。杜牧濟多次向伊南娜求愛并得到女神母親的贊許,伊南娜才接受杜牧濟。 《伊南娜下冥府》在蘇美爾神話中非常重要,影響深遠。神話反映了蘇美爾人對于季節(jié)交替、草木榮枯過程的樸素理解。伊南娜作為豐饒女神,她進入冥府,大地成為蕭瑟的冬天,她回到人世,則是春回地暖;在蘇美爾神話中,杜牧濟也是草原繁茂之神,最終他和姐姐輪替滯留冥府各半年,也應(yīng)合了季節(jié)交替、草木榮枯的規(guī)律。 在蘇美爾人和巴比倫人的觀念中,對自然的崇拜居于重要地位。他們把對自然的崇拜與神結(jié)合在一起,以此來解釋生活中所見的各種自然現(xiàn)象。隨著生產(chǎn)力和社會的發(fā)展,他們的神逐漸由單純的對自然現(xiàn)象的解釋功能發(fā)展為擬人性格的、復雜的統(tǒng)一體,使他們的神又有了新的、更為豐富的內(nèi)涵。在《伊南娜下冥府》這則神話中,我們能看到曲折的情節(jié)和生動的描寫,能看到伊南娜比較豐富的性格特征。神話表現(xiàn)出伊南娜出入冥府的決心、過程和她死而復生的驚險,以及她看到丈夫?qū)ψ约翰蝗什涣x后的憤怒,富有人情味和藝術(shù)感染力。 蘇美爾神話中的伊南娜形象對后世產(chǎn)生了巨大的影響。在巴比倫—亞述神話中,伊南娜演化為伊什塔爾。伊什塔爾在古阿卡德神話中也被視為豐饒和愛情女神、戰(zhàn)爭和糾紛女神、星辰女神和金星的化身。 (劉 靜) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。