網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 修辭類·純一呼應(yīng)式的宋詞賞析 |
| 釋義 | 修辭類·純一呼應(yīng)式的宋詞賞析修辭類·純一呼應(yīng)式的宋詞賞析 【依據(jù)】 表現(xiàn)聲勢重在聲氣之感應(yīng),處處若有對方之人或人格化之物接受其意志與言論,而其語調(diào)即為此對方之人或人格化之物而發(fā)?!朔N修辭技巧之應(yīng)用,既非僅憑詞位之配置,亦非憑其意想而謀境界之開擴(kuò),又與變化本質(zhì)者不同。以語氣之轉(zhuǎn)變,事象之晦顯,為其運(yùn)用之目標(biāo)。呆滯者靈活之,平淺者深曲之,晦昧者豁露之,或從虛處生根,或從實(shí)處著力,隨所運(yùn)用,不脫本體。關(guān)于表現(xiàn)聲勢者,有 “呼應(yīng)式”、“敲問式”、“告語式”、“開闔式”等等。……呼應(yīng)式: 將明本意,先設(shè)疑難,語既靈活,義更警醒。此種寫法,必有虛宕,必有斷案,虛宕為 “呼”,斷案即 “應(yīng)”。呼應(yīng)之中,其事象純一者,謂之 “純一呼應(yīng)”。(《詹安泰詞學(xué)論稿》 上編第七章 《論修辭》) 【詞例】 祝英臺(tái)近 晚 春 辛棄疾 寶釵分,桃葉渡。煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九風(fēng)雨。斷腸片片飛紅,都無人管,更誰勸、啼鶯聲住? 鬢邊覷,試把花卜歸期,才簪又重?cái)?shù)。羅帳燈昏,哽咽夢中語:“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解帶將愁去!” 【解析】 “純一呼應(yīng)”的基本特點(diǎn)是“事象統(tǒng)一”??墒?,“事象統(tǒng)一”的表現(xiàn)形式卻也比較復(fù)雜。按照詹安泰先生的解釋,可以分為三種表現(xiàn)形式。第一種是“雖不設(shè)問,而一因一果,呼應(yīng)分明”的 (引文出處同本條 〔依據(jù)〕)。例如宋祁 《玉樓春》 :“為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照”。前句為因,后句為果,呼應(yīng)緊密,聲氣感應(yīng)。又如秦觀之《蝶戀花》 :“持酒勸云云且住,憑君礙斷春歸路?!币彩且灰蛞还魬?yīng)分明的。這兩個(gè)例子,前因惜花而持酒勸斜陽,后因惜春而持酒勸流云,皆因面對春歸花落之景情急無奈,而央告于斜陽和流云,希望斜陽流云能解人意,其實(shí)斜陽流云怎知人意,乃虛宕也,著力處在于后句之接應(yīng),所謂“虛處生根,實(shí)處著力”是也。然前句之虛并非空言泛語之虛,而是以實(shí)為虛之虛。正如《四虛序》 云:“不以虛為虛而以實(shí)為虛,化景物為情思,從首至尾,自然如行云流水,此其難也。否則偏于枯瘠,流于輕俗,而不足采。”我們再引鄭域的 《昭君怨》 來看:“道是花來春未,道是雪來香異。竹外一枝斜,野人家。”此呼應(yīng)虛設(shè)兩疑,應(yīng)句舒緩而含蓄,呼應(yīng)分明,同樣也是“以實(shí)為虛,化景物為情思”的手法。 第二種則是呼應(yīng)之間事象純一的。前引辛棄疾 《祝英臺(tái)近》 中“是他春帶愁來,春歸何處?卻不解帶將愁去”正屬此種。呼句和應(yīng)句的事象均指明是春和愁。此詞旨在表現(xiàn)離人傷春念遠(yuǎn),感傷哀怨的心緒。這位寂寞獨(dú)處的深閨女子,總是在煙雨凄迷之中,啼鶯若恨之時(shí)體味著暮春懷人的苦況。上片中“怕上層樓,十日九風(fēng)雨”其實(shí)也是屬于因果分明的純一呼應(yīng)句式。讀這兩句,使人覺得有一種不可名狀的惆悵,又給人以含蓄深永的回味?!芭律蠈訕恰?,是因?yàn)椴豢捌囡L(fēng)厲雨的折磨。可是心念離人,在無可奈何之中又不得不登上層樓望眼欲穿,而在這“十日九風(fēng)雨”的暮春季節(jié),可憐她只能看到那凄風(fēng)厲雨摧殘下,令人斷腸的片片飛紅,只能聽到那令人心碎的鶯啼哀鳴。這一組呼應(yīng),呼得傷感,應(yīng)得哀怨,而且應(yīng)句以后,又連綿以“飛紅”、“啼鶯”等物象層層相應(yīng),層應(yīng)層遠(yuǎn),大有“樓上欄桿橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)”那種渺茫難窮的藝術(shù)效果。下片末三句的呼應(yīng)是以夢語出之。這位思婦在夢境中仍然脫不開春愁離恨的纏繞,故爾囁嚅囈語、哽咽猶訴,于是造成一種癡迷恍惚,纏綿反復(fù)的情愫意緒,化幻為真,更覺情真意癡,生動(dòng)感人。所以,此詞一出,便贏得許多論者的嘆賞。如宋人陳鵠贊其“善能轉(zhuǎn)換”(《耆舊續(xù)聞》)。清人沈謙 《填詞雜說》 認(rèn)為稼軒此詞“昵狎溫柔,魂消意盡,才人伎倆,真不可測”。鄧廷楨 《雙硯齋詞話》 更對此詞的美學(xué)價(jià)值和詞史地位有很高的評價(jià),認(rèn)為此曲如“獨(dú)繭初抽,柔毛欲腐,平欺秦、柳,下轢張、王”。其嘆賞評價(jià)之高幾乎無以復(fù)加。之所以能有這樣高的評價(jià),和稼軒巧妙運(yùn)用事象純一的呼應(yīng)技巧是分不開的。其實(shí)這種事象純一的呼應(yīng)技巧在唐宋詞人中運(yùn)用很廣,比如早于稼軒一百三十多年的南唐詞人馮延巳,其 《蝶戀花》 詞中就有“誰道閑情拋擲久?每到春來,惆悵還依舊”的句子。后來有蘇軾 《十拍子》 云:“莫道狂夫不解狂,狂夫老更狂?!庇钟兄馨顝兑宦渌鳌?云:“莫將清淚濕花枝,恐花也,如人瘦?!比绱说鹊?,舉不勝舉,都是呼應(yīng)之間,事象統(tǒng)一的。 第三種是問答式的呼應(yīng)形式。如晏幾道之 《清平樂》 云:“一夜夢魂何處?那回楊葉樓中。”呼句設(shè)問,應(yīng)句作答,呼應(yīng)緊密,聲氣貫通。詹安泰先生指出: 此“所應(yīng)者似出于所呼者之外,實(shí)則用意仍系純一,呼為提出,應(yīng)為具體之答案而已,并未于所呼之外別有因果類似之事象以相比勘也,故仍歸在純一呼應(yīng)例中”(引文出自同本條〔依據(jù)〕)。他還舉了嚴(yán)仁的 《訴衷情》 :“斷魂何處?梅花岸曲,小小紅樓。”和朱敦儒的 《桃源憶故人》 :“試問彈淚多少?濕遍樓前草?!币约袄钋逭盏?《醉花陰》 :“莫道不消魂,簾卷西風(fēng)、人比黃花瘦”等詞為例。從這些例句來看,均是自問自答,正所謂 “將明本意,先設(shè)疑難,語既靈活,義更警醒”。這些疑問并不是有疑而問,而是詞人為了警醒詞義所運(yùn)用的修詞技巧。如果把晏幾道的詞意變?yōu)?“我昨夜夢中到了楊葉樓”,便覺得平板無味,毫無生氣可言了。晏詞這一問:“昨夜夢魂何處”?便立即警醒讀者必欲追尋答案,噢! 原來是去了 “那回楊葉樓中”。這樣的句法,前有虛宕,后有斷案,形成一種抑揚(yáng)起伏、節(jié)奏鮮明的語勢,內(nèi)含深情,輕重有法,聲態(tài)逼近。由此可見,句不振義,通篇減色,一句振起,通篇全活。 上述三種,雖形式有別而內(nèi)涵則一,均屬純一呼應(yīng)范疇。詞人巧妙地運(yùn)用這一技巧,往往能使作品產(chǎn)生深刻感人的藝術(shù)效果。梁人沈約在其 《宋書·謝靈運(yùn)傳論》 中論及文章的音韻時(shí)說:“一簡之內(nèi),音韻盡殊,兩句之中,輕重悉異,妙達(dá)此旨,始可言文?!贝穗m論文,然驗(yàn)之于詞則無不理通矣! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。