網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 傾聽(tīng)者 [英國(guó)]德拉·梅爾 |
| 釋義 | 傾聽(tīng)者 [英國(guó)]德拉·梅爾一邊把月下門扉叩敲; 他的馬在寂靜中大聲咀嚼 林間空地豐茂的青草: 一只鳥(niǎo)兒自望樓驚起飛出, 在旅行人頭頂上盤旋: 他再一次重重擂擊那扇門; “里邊有人嗎?”他喊。 可是無(wú)人下樓來(lái)迎旅行人; 蔭蔽的窗臺(tái)無(wú)人露面 俯身窺視他那灰色的雙眼, 困惑中他僵立在下邊。 惟有當(dāng)時(shí)那空宅中寄居的 一群權(quán)充聽(tīng)眾的幽魂 在月色的靜謐中佇立傾聽(tīng) 那來(lái)自人世間的聲音: 在下通空廊的幽暗樓梯上 淡淡月光里麇集佇立, 細(xì)聽(tīng),四周是寂寞旅行人 喊聲攪動(dòng)震顫的空氣。 他內(nèi)心中感到他們的陌生, 他們以靜默與他對(duì)答, 他的馬則走動(dòng)著啃食草根, 在星輝葉影的天空下; 突然他更響亮地擂擊大門, 并且高昂起他的前額—— “告訴他們我來(lái)過(guò),沒(méi)人答應(yīng), 我信守了諾言”,他說(shuō)。 那些傾聽(tīng)者們一動(dòng)也不動(dòng), 盡管他吐出的每個(gè)字 落自這惟一活著的人之口 回蕩在幽宅的陰影里: 噫,他們聽(tīng)見(jiàn)他腳踩馬鐙, 鐵蹄踏在石上的鏗鏘, 當(dāng)奔馳的馬蹄聲遠(yuǎn)逝之后, 寂靜又如何輕柔回漲。 【賞析】 德拉·梅爾的詩(shī)具有“一種非同尋常的力量,能夠喚起生命中鬼魅憧憧、稍縱即逝的時(shí)刻……一種咒語(yǔ)般的另一世界的魔力。而他自己也說(shuō),自己一直對(duì)潛意識(shí)有一種近乎被作祟的迷戀” (《大英百科全書》)。 可以說(shuō),德拉·梅爾最大的特點(diǎn)便是善于營(yíng)造一種氛圍并調(diào)動(dòng)一種情緒,很多詩(shī)篇都籠罩著令人心生恐慌的超自然神秘感,就如這首《傾聽(tīng)者》。 詩(shī)歌的氛圍是沉寂清冷的。旅行人一聲高過(guò)一聲的詢問(wèn),一次又一次“叩敲”、“擂擊”那扇門,馬在“寂靜中大聲咀嚼”,鳥(niǎo)“驚起飛出,/在旅行人頭頂上盤旋”,這些生命的每一個(gè)動(dòng)作、每一種聲音不但不顯得喧囂,而且是寂靜的周圍環(huán)境的重要組成部分,是以有聲寫無(wú)聲的寫作手法。 在敘述方式上,德拉·梅爾的寫法也是很獨(dú)特的。把戲劇對(duì)話引入敘事詩(shī)絕非德拉·梅爾首創(chuàng),但很少有人能運(yùn)用得如此巧妙。詩(shī)中自始至終只有一位孤獨(dú)的行者反復(fù)發(fā)出詢問(wèn):“里邊有人嗎?”它構(gòu)成了詩(shī)歌的最強(qiáng)音,調(diào)劑了籠罩全詩(shī)的死氣沉沉的氛圍,形成潮漲潮落之勢(shì)。同時(shí),這句問(wèn)詢又是詩(shī)歌主線,由此展開(kāi)敘事。開(kāi)篇“里邊有人嗎?”本身就是一個(gè)謎,旅行者為什么到這里來(lái)?來(lái)找什么人?當(dāng)“他再一次重重擂擊那扇門”,用“喊”的方式提出那個(gè)問(wèn)題時(shí),讀者心中已是疑竇叢生。旅行者最后一次“對(duì)話”不僅沒(méi)給讀者一個(gè)明確的答案,反而更加令人震驚了:他究竟在跟誰(shuí)“對(duì)話”?告訴誰(shuí)“我來(lái)過(guò),沒(méi)人答應(yīng),/我信守了諾言”? 稱這些詢問(wèn)為“對(duì)話”是因?yàn)槁眯腥税l(fā)出詢問(wèn)的初衷是尋求回應(yīng)。這位旅行者周圍有人嗎?或者說(shuō)那幢房子里有人嗎?有。他們是“一群權(quán)充聽(tīng)眾的幽魂”。盡管“無(wú)人下樓來(lái)迎旅行人;/蔭蔽的窗臺(tái)無(wú)人露面/俯身窺視他那灰色的雙眼”,盡管在人能夠認(rèn)識(shí)到的世界里無(wú)人回應(yīng),但實(shí)際上還隱藏著一個(gè)不為人知的世界,在孤獨(dú)的行者身邊出沒(méi)著超自然的現(xiàn)象。那些鬼魅般的傾聽(tīng)者作出了回應(yīng):他們“在月色的靜謐中佇立傾聽(tīng)/那來(lái)自人世間的聲音:/在下通空廊的幽暗樓梯上/淡淡月光里麇集佇立”。他們便是旅行者“對(duì)話”的對(duì)象,是人類的“傾聽(tīng)者”。旅行者是孤獨(dú)的,因?yàn)樗械綗o(wú)法與這種超自然的現(xiàn)象溝通,“他內(nèi)心中感到他們的陌生,/他們以靜默與他對(duì)答”,但旅行者無(wú)可挽回地?cái)噭?dòng)了他們的寧?kù)o,甚至在他離去之后,在他的馬蹄聲遠(yuǎn)逝之后,這里還將長(zhǎng)久地回蕩著人類的聲音,宣告有人類曾經(jīng)到過(guò)此地。喊聲既然已經(jīng)攪動(dòng)了震顫的空氣,“寂靜又如何輕柔回漲”? 這首詩(shī)通過(guò)“對(duì)話”的方式,宣告了在人類的認(rèn)識(shí)能力之外有另一個(gè)世界存在,那便是德拉·梅爾經(jīng)常描寫的超自然世界。正因?yàn)檫@些超自然的現(xiàn)象不被人類理解、認(rèn)識(shí),所以人類感到了陌生與恐懼。整首詩(shī)的氛圍也是古怪冷寂的。此外,旅行者深深的孤獨(dú)意識(shí)、堅(jiān)定的意志和執(zhí)著頑強(qiáng)的追求精神都是值得探討的話題。 德拉·梅爾是一位脫俗的詩(shī)人,他與現(xiàn)代主義變來(lái)變?nèi)サ睦砟罴挤◣缀鹾翢o(wú)瓜葛,他潛心做他的隱逸詩(shī)人,把他細(xì)微的感受和獨(dú)特的觀察毫發(fā)畢現(xiàn)地獻(xiàn)給讀者。從寫作技巧上看,德拉·梅爾對(duì)多種格律駕輕就熟,音韻效果美妙得令人稱絕。他對(duì)于傳統(tǒng)格律的堅(jiān)持和實(shí)踐從客觀上強(qiáng)化了英國(guó)詩(shī)歌的傳統(tǒng)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。