網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 其三 |
| 釋義 | 其三這是一首敘寫思婦盼望辭家遠(yuǎn)行的丈夫 “還書(shū)” 的詩(shī)歌。 首句平鋪直敘丈夫 “辭家遠(yuǎn)行去”,起筆簡(jiǎn)潔,情致率真。至于 “遠(yuǎn)行”的原因,卻未加說(shuō)明,這恰給讀者留有廣闊的想象余地,一個(gè)“遠(yuǎn)”字,大有“行行重行行”的意韻,將情人的離愁和孤寂的原由含蓄指出。第二句接寫 “儂歡獨(dú)離居”,是說(shuō)我和你離別各自獨(dú)居一處,這句緊承首句,前呼后應(yīng),意韻貫通。上句一個(gè)“遠(yuǎn)”字開(kāi)篇,托出了分別距離遙遙迢迢,下句一個(gè)“獨(dú)”字相隨,著力表現(xiàn)了離居的不盡孤寂。起承兩句,看似明白如話,平淡無(wú)奇,實(shí)則含意豐富,情致深沉。大有“悲莫悲兮告別離”的人生無(wú)限慨嘆! 第三句 “此日無(wú)啼音”,既是思想內(nèi)容上痛定思痛的轉(zhuǎn)折,也是藝術(shù)形式上承前啟后的照應(yīng)?!盁o(wú)啼音”,猶言不哭了,抑或哭不出了。這就更加襯托出深重的感傷和不盡的悲哀。此句以暫時(shí)心平氣靜的語(yǔ)氣,反襯出當(dāng)初情郎 “辭家遠(yuǎn)行”時(shí)終日啼哭的離別情景。這種 “欲說(shuō)還休”式的映襯詩(shī)句,把那 “生離”便是 “死別”的不幸遭際,淡化成 “無(wú)可奈何花落去”般的藝術(shù)境地,更是感人肺腑,動(dòng)人心魄。同時(shí),這種回環(huán)勾連詩(shī)句,也使得承轉(zhuǎn)暢達(dá),和諧自然。 尾句“裂帛作還書(shū)”,道出了思婦在離別時(shí)難相見(jiàn)難的不盡思念之中,只能借助 “裂帛”消磨思緒,并把白帛扯裂發(fā)出的清脆聲響當(dāng)作 “還書(shū)”,以求慰藉,這是渴望之詞,也是怨憤之語(yǔ)。平實(shí)的詩(shī)句,勾勒了九曲回腸的思婦難以言表的復(fù)雜心態(tài)。既有“衣帶漸寬終不悔”的痛苦思念,也有“努力加餐飯”的自強(qiáng)等待;既有對(duì)未能“馬上傳語(yǔ)報(bào)平安”的淡淡隱怨,也有盼望“遺我雙鯉魚(yú)”的深深的懇求。將望郎未歸的離愁與杳無(wú)音信的別緒交織成 “家書(shū)抵萬(wàn)金”的乞求。自然,盼望情人 “還書(shū)”已屬無(wú)奈,深層意念理當(dāng)是盼望他還來(lái)。然而,情郎不歸,竟連“還書(shū)”亦未能收到,且是令人生悲,大有怨天尤人之慨。于是在百無(wú)聊賴的境地中,思婦便“裂帛”權(quán)當(dāng)是情郎的 “還書(shū)” 了,這就更加深沉地表現(xiàn)了思婦無(wú)法排遣的 “生離”便是“死別”的相思之苦。讀來(lái)令人“別有一番滋味在心頭”,不禁產(chǎn)生百感交集的聯(lián)想共鳴。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。