對母親的代稱。古代居室東房的后部,為婦女盥洗之所,后因以稱“北堂”為主婦之居,以指母親的居室。源自《詩經(jīng)·衛(wèi)風》中的《伯兮》篇。這首詩表現(xiàn)妻子對久役不歸的丈夫的深切思念。原詩共16句,最后4句是:“焉得諼草,言樹之背。愿言思伯,使我心痗?!?/p>
翻譯成白話的意思是:“哪兒去找忘憂草啊,把它栽到北堂!想起我的夫君啊,心里郁悶而憂傷!”
“諼草”又寫作“萱草”,相傳種上這種草可以使人忘憂,人稱忘憂草?!氨场?,即“北堂”,是古時婦人的居處。按詩的原意,“北堂”似乎應指“妻子”,后來大概是因為母親對兒子的思念之情更為深切,便敬稱母親為“北堂”或“萱堂”。