網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 古別離 |
| 釋義 | 古別離
這首詩,用臨別贈言的方式,寫一位少婦在丈夫即將遠(yuǎn)行時內(nèi)心的擔(dān)憂與凄苦,格外動人心曲。 “欲別牽郎衣”,郎要走了,自然是難分難舍。但此時此刻,留也無益,何以還要牽住郎的衣呢? 不是不放他走,是有一句壓在心底的話,早不敢說,遲不必說,現(xiàn)在到了非說不可的時候了。所以橫橫心,抓住這轉(zhuǎn)瞬即逝的時機(jī),讓郎再耽擱一下。 “郎今到何處,不恨歸來遲”,前面一句有人理解為問語,雖然也約略可以講得通,但總覺得問得有點(diǎn)突兀,即便與末句聯(lián)系起來看,亦顯牽強(qiáng),而且與第三句在語氣和思路上明顯不連貫。所以還是理解為陳述的語氣顯得更合理些。意思是:郎你今后不論到哪里,哪怕是天涯海角,我也不會抱怨你回來遲了。單看這兩句,這位妻子的臨別贈言有點(diǎn)違乎常情。通常情況上,誰不是盼夫早歸,千叮嚀萬囑咐切不可在外滯留太久。而這位妻子倒似乎是在鼓勵丈夫遠(yuǎn)走高飛,不必牽掛妻室。實際上恰恰是這兩句表現(xiàn)了女主人公的用心良苦。因為她的關(guān)鍵的話,也是她此番“牽郎衣”舉動的最終目的,是最后一句——“莫向臨邛去”! 就是說:郎你哪兒都可以去,走多遠(yuǎn)我都不怕,而最不能去,最令人害怕的是——“去臨邛”! 臨邛就是現(xiàn)在四川省的邛崍縣,是當(dāng)年司馬相如與卓文君相識相戀之處,這里用來喻指男子覓得新歡的地方。多么善良的女子,多么可憐的愿望! 在她看來,只要丈夫不向臨邛去,即使闊別再久,終有聚首之日。因此作出犧牲,多受些思念之苦,多挨些寂寞歲月,也就在所不惜了。這樣我們再回看二三兩句,就會覺得出乎常理之外,盡在情理之中,她是用“不恨歸來遲”換取丈夫的“莫向臨邛去”。倘若她的“郎”是個有良心的男子,為情所動,為理所曉,不僅不向臨邛去,而且還歸來早的話,我們的女主人公當(dāng)然是更加求之不得的。而這其實正是她內(nèi)心深處的隱衷所在:丈夫歸來得越早,向臨邛去的可能性也就越小! 正話反說,愈見其對丈夫的一片真情可泣可嘆,令人感佩! 這首詩中的女主人公形象十分鮮明,活脫脫一個癡情女子。但她執(zhí)著而不糾纏,重情而不淺薄。詩人準(zhǔn)確地把握了人物的情感脈絡(luò),善于通過行動和話語來展示人物的心理層次。我們讀完全詩,領(lǐng)會到的人物真實思想其實是:她根本就不愿丈夫離開,實在留不住也希望不要走得太遠(yuǎn),真要遠(yuǎn)行也萬不可去到“臨邛”而樂不思?xì)w! 表面上步步退讓,實則層層推進(jìn),推到一個聚焦點(diǎn)上。人物的行為與言語在適度的分寸感下含著沉重的分量。這就把女主人公的性格特征婉曲有致而又形神兼?zhèn)涞赝滑F(xiàn)出來了。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。