成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 吳方言所見(jiàn)吳越文化現(xiàn)象
釋義

吳方言所見(jiàn)吳越文化現(xiàn)象

語(yǔ)言是文化的負(fù)載體。方言可以透視出很多地方文化現(xiàn)象,有助于區(qū)域文化的研究。
(1) 吳方言所見(jiàn)吳越民俗
方言在地域上的區(qū)別有時(shí)能體現(xiàn)文化發(fā)展在時(shí)代上的差異。如北方人炒菜用“鍋”,浙江人用“鑊”,福建人卻用“鼎”,其實(shí)三者異名而同物。三者異名正體現(xiàn)炊具形制的古今變化。鼎是秦漢以前詞,鑊是去掉三條腿的平底鍋,是中古時(shí)用詞,鍋?zhàn)詈蟪霈F(xiàn)。這可見(jiàn)福建、浙江方言保留了古漢語(yǔ)用詞。
方言在地域上的區(qū)別能反映不同地方之間的差異。如北方人稱(chēng)“媳婦”,南方人稱(chēng)“新婦”?!靶聥D”是古漢語(yǔ)用詞。又如飲食習(xí)俗,北方人吃面食為主,南方人吃稻米,所以,同樣說(shuō)“吃飯”,但含義卻不同。北方人如吃稻米須說(shuō)“米飯”,南方人如吃面食須說(shuō)“面”。同樣是米,因產(chǎn)地的不同,南方人指大米,粟則稱(chēng)小米;而北方人所說(shuō)米指小米,指南方米須加“大米”。
方言可以反映出不同的生活習(xí)俗。吳方言區(qū)內(nèi),生產(chǎn)方式多種多樣,內(nèi)陸居民與海邊居民的生活習(xí)俗明顯不一致。這在方言上有反映。如魚(yú)、蝦、蟹、內(nèi)陸居民的概念很籠統(tǒng),但海邊人卻分得很細(xì)。如寧波人將淡水魚(yú)、蝦、蟹稱(chēng)為“塘魚(yú)”、“河蝦”、“毛蟹”。寧波人以吃海產(chǎn)品為主,因海產(chǎn)品多,所以分得更細(xì),如“蟹”,有白蟹、梭子蟹、紅膏蟹、槍蟹、石蟹等。白蟹是新鮮海蟹,槍蟹則是腌制過(guò)的海蟹,很咸。因兩者的區(qū)別,吃法也不一。白蟹須蒸熟吃,而槍蟹則只洗一下即可生吃。為防止肚子吃壞,可蘸些醋。海產(chǎn)品是海邊土產(chǎn),而河蝦、毛蟹之類(lèi)河塘品是從內(nèi)陸運(yùn)來(lái)的,所以,寧波人的觀念中以河塘產(chǎn)品為貴。招待客人,如有河蝦、毛蟹、河鰻、甲魚(yú)、河鯽魚(yú)等,則被認(rèn)為相當(dāng)客氣。內(nèi)地人招待客人,則以肉、禽為榮,而這在寧波人眼中卻很普通。
因方言不同,各地吉祥、禁忌語(yǔ)也不同。吉祥、禁忌語(yǔ)是迷信和聲音聯(lián)想(諧音)的產(chǎn)物。各地的方言不同,讀音不一致,諧音詞不一,相應(yīng)地使各地所用迷信吉祥、禁忌語(yǔ)也不同。同樣的一個(gè)詞匯,在甲地?zé)o色彩,而在乙地則可能變成吉祥詞或忌諱詞。80年代初,香港電視連續(xù)劇《上海灘》風(fēng)行國(guó)內(nèi),其中有一則廣告“水獺牌”雨傘,上海話很好懂,但在杭州一帶人聽(tīng)來(lái)就覺(jué)得怪別扭的,仿佛在說(shuō)“死特(掉)罷?!鄙虾T挕谤Z”“我”同音,所以,上海人忌說(shuō)“殺鵝”,而說(shuō)“殺白鳥(niǎo)龜”。同樣一個(gè)“襪”字,內(nèi)陸人無(wú)色彩,但海邊漁民卻忌說(shuō),而要改成“鋤頭套”,因?yàn)椤耙m”和“沒(méi)”諧音。同樣,因“帆”和“翻”諧音,江南漁民便改成“篷”字。同樣一個(gè)“四”字,余杭等地人當(dāng)作吉祥詞,給客人吃糖水蛋,必煮四只或六只蛋。但寧波人習(xí)俗,則煮兩只或六只,忌煮四只,因?qū)幉ㄔ挕八摹薄八馈蓖?。寧波人搓麻將,忌中途小便,因“尿”與“輸”諧音。諧音律使人取名時(shí)十分頭痛。在現(xiàn)代普通話中,讀音和含義皆佳的一個(gè)詞匯,用方言一讀一理解,味道完全走樣了。
(2) 吳越方言地名所見(jiàn)吳越文化
地名是文化的化石。一個(gè)地區(qū)的居民成分及其文化類(lèi)型的變化,往往會(huì)在地名上留下痕跡。地名的層次也就是文化的層次。中國(guó)南方的地名,大致可分三個(gè)層次,底層是古越語(yǔ)地名,代表古越族文化;中層是南方方言地名,代表具有濃厚地方色彩的南方文化;表層是北方書(shū)面語(yǔ)地名,代表北方正統(tǒng)文化。
南方自古以來(lái)即為古越族散居之地。春秋晚期,開(kāi)始用漢字直譯法記錄古越語(yǔ),權(quán)當(dāng)本民族的文字。以后,許多古越語(yǔ)漢字音譯詞匯,便以漢語(yǔ)底層詞形式被保存了下來(lái)。這些底層詞以名詞居多,有植物名、建筑名、人名、地名等,其中尤以地名居多。如于越、于陵、于菟、句章、句容、句余、句無(wú)、句注山、句盧山、句澨、句繹、姑蘇、姑熊夷、姑蔑、姑末、夫椒、烏程、烏傷、余杭、余姚、余干、無(wú)錫、蕪湖、無(wú)鹽。古嶺南一帶的此類(lèi)地名有句町、茍漏山、姑幕、姑復(fù)、無(wú)功、無(wú)編、余發(fā)。
在南方,還有方言地名,如洋(垟)、寮、磜(漈)、圳、澳、岙、尖、嶂、、厝、坪、埔、塢、瀨、沖、坑、畈、陂、坎等。此類(lèi)地名有洋望、船寮、田寮、大漈、百丈漈、深圳等,一般較小。這些都是漢語(yǔ)南下演變成方言后產(chǎn)生的方言地名。分析這些方言地名的來(lái)源、演變及分布規(guī)律,對(duì)方言區(qū)和文化區(qū)的劃分有重要的參考作用。
(3) 方言與戲曲
方言與戲曲的關(guān)系十分密切。任何戲曲,在其雛形階段總是地方戲,只有少數(shù)地方戲能成為全國(guó)戲。戲曲往往用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言、當(dāng)?shù)孛耖g歌舞形式演出,也主要是給當(dāng)?shù)厝丝吹?。別的地方的人,因方言、音樂(lè)的關(guān)系,一般說(shuō)來(lái)很難欣賞??梢哉f(shuō),戲曲的生命力正在于方言。全國(guó)的地方戲很多,區(qū)別劇種的主要依據(jù)不是聲腔,而是方言。由于方言不同,導(dǎo)致字音調(diào)值、旋律、聲腔的不同,從而成為新的劇種。如溫州亂彈,傳入黃巖,改用黃巖方言唱,遂成為黃巖亂彈。南戲也是北方雜劇流入溫州,和溫州方言、溫州民間小調(diào)結(jié)合而產(chǎn)生的。豐富的地方戲的產(chǎn)生,歸功于復(fù)雜的方言。江南戲曲文化發(fā)達(dá),劇種繁多,正在于江南方言的眾多。戲劇的流行范圍,反過(guò)來(lái)可以為搞清方言的流行范圍創(chuàng)造條件。戲曲主要是用方言演唱的。也以地區(qū)為主。如錫劇、湖劇、紹劇流行于太湖方言片,甬劇只流行于寧波,睦劇流行于嚴(yán)州片,婺劇流行于浙西南區(qū),甌劇只流行于溫州片。戲劇術(shù)語(yǔ)也有明顯的方言色彩。如北方慣用“劇”,南方習(xí)用“戲”。在今天的吳越地區(qū),看戲?yàn)椤翱磻蛭摹?。浙江至五十年代,始用“劇”字命名劇種,如越劇。
(4) 方言與民歌、小說(shuō)
民歌總是用方言傳唱的,民歌與方言之間存在著天然的聯(lián)系。這種聯(lián)系不僅體現(xiàn)在歌詞上,而且也體現(xiàn)在音調(diào)上?!吧礁杳恳苑窖栽O(shè)喻,或以作韻,茍不諳土俗,即不知其妙”(黃遵憲《山歌題記》)。所以,四十年代起,便有人倡言研究方言是研究民歌的第一步基礎(chǔ)工作。
吳越地區(qū)的民歌,人稱(chēng)“吳歌”。吳歌起源很早,起碼在春秋時(shí)代已產(chǎn)生。《楚辭·招魂》稱(chēng)“吳愉”?!稘h書(shū)·藝文志》有《吳楚汝南歌詩(shī)》十五篇。晉時(shí),吳歌已招人注目,受文人雅士贊賞。南朝時(shí),被一些文人加以潤(rùn)色,配以樂(lè)曲后,成為一種新的歌體——吳歌。樂(lè)府《吳聲歌曲》便是吳歌。
真正具有吳語(yǔ)特色的歌,見(jiàn)于五代十國(guó)。北宋釋文瑩《湘山野錄》稱(chēng),開(kāi)平元年(907)梁太祖朱溫即位,封錢(qián)镠為吳越王。錢(qián)镠因此改其家鄉(xiāng)臨安縣為臨安衣錦軍。這年,他回到老家省祖墳。省完墳,大筵鄉(xiāng)親。席間,錢(qián)镠用雅言唱了一首還鄉(xiāng)歌。結(jié)果,鄉(xiāng)親們聽(tīng)不懂,興趣不高。于是,他改用鄉(xiāng)語(yǔ)唱了一首山歌:“你輩見(jiàn)儂底歡喜,別是一般滋味子,永在我儂心子里!”立刻博得眾鄉(xiāng)親歡迎,“叫笑振席,歡感閭里”,可見(jiàn)民歌的魅力所在。
到了明代,吳歌的創(chuàng)作越來(lái)越多,并且引起了文人學(xué)士的注意,明中葉文豪王世貞就主張將吳歌送入大雅之堂。他在《藝苑卮言》中說(shuō):“吳中人棹歌,雖俚字鄉(xiāng)語(yǔ),不能離俗,而得古風(fēng)人遺意,其辭亦有可采者。如‘月子彎彎照九州,幾家歡樂(lè)幾家愁?幾人夫婦同羅帳?幾人飄流在他州?’又:‘約郎約到月上時(shí),只見(jiàn)月上東方不見(jiàn)渠。不知奴處山低月上早?又不知郎處山高月上遲?’即使子建、太白降為俚談,恐亦不能過(guò)也?!鄙踔镣ㄋ仔≌f(shuō)創(chuàng)作中,也大量使用吳歌,如《喻世明言》卷十二《眾名姬春風(fēng)吊柳七》講到柳七“來(lái)到姑蘇地方,看見(jiàn)山明水秀,到個(gè)路傍酒樓上,沽飲三杯。忽聽(tīng)得鼓聲齊響,臨窗而望,乃是一群兒童掉了小船,在湖上戲水采蓮,口中唱著吳歌云:‘采蓮阿姐斗梳妝,好似紅蓮搭個(gè)白蓮爭(zhēng)。紅蓮自道顏色好,白蓮自道粉花香。粉花香,粉花香,貪花人一見(jiàn)便來(lái)?yè)?。紅個(gè)也忒貴,白個(gè)也弗強(qiáng)。當(dāng)面下手弗得,和你私下商量。好像荷葉遮身無(wú)人見(jiàn),下頭成藕帶絲長(zhǎng)’。柳七官人聽(tīng)罷,取出筆來(lái),也做一只吳歌,題于壁上。歌云:‘十里荷花九里紅,中間一朵白松松。白蓮則好摸藕吃,紅蓮則好結(jié)蓮蓬。結(jié)蓮蓬,結(jié)蓮蓬,蓮蓬生得忒玲瓏。肚里一頭清趣,外頭包裹重重。有人吃著滋味,一時(shí)劈破難容。只圖口甜,那得知我心里苦,開(kāi)花結(jié)子一場(chǎng)空。’”借荷花、蓮蓬委婉地抒唱出在封建戒律下的女性心曲,可謂聲情并茂。
吳歌數(shù)量的劇增,流布場(chǎng)所的廣泛,終于引起了蘇州人馮夢(mèng)龍(1574—1646)的注意。他是個(gè)科場(chǎng)不得志、性格放蕩不羈的江南才子。他敢做一般封建正統(tǒng)文人不敢做的事,他把吳歌編成集子稱(chēng)《桂枝兒》、《山歌》。他認(rèn)為“但有假詩(shī)文,無(wú)假山歌”,山歌可以存真,所以,他要將之編成集子?!渡礁琛愤@部書(shū)價(jià)值相當(dāng)大,它既為人研究吳歌創(chuàng)造了條件,更為吳語(yǔ)研究提供了方便。《山歌》十卷,除最后一卷《桐城時(shí)興歌》用藍(lán)青官話記錄外,其余皆用蘇州方言記錄,且有注釋?zhuān)@正是《山歌》一書(shū)的可貴之處。此前所謂民歌,皆加書(shū)面語(yǔ)潤(rùn)色,失真性很大?!渡礁琛匪泤歉枋钦嬲膮欠窖悦窀琛H珪?shū)收錄三百五十左右方言詞匯,二百三十七首吳歌,千個(gè)以上句子,為后人研究明代吳語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法特點(diǎn)提供了方便。尤其值得一提的是,書(shū)中有較多的兒尾詞?,F(xiàn)代吳語(yǔ),除南片外,北片幾無(wú)兒尾詞,僅“囡兒”、“筏兒”幾個(gè)詞,無(wú)法搞清北片到底有否兒尾詞現(xiàn)象?!渡礁琛穭t解開(kāi)了這一難題?!渡礁琛分杏写罅康膬何苍~,如:漂白布兒、梳兒、瓶?jī)?、心兒、口兒、人兒、姐兒、貓兒、郎兒、鉤兒、更兒、魚(yú)兒、鸚哥兒、孩兒、叫化老兒、門(mén)兒等。這表明,起碼在明代,蘇滬方言中是有兒尾詞的。又如第三人稱(chēng)代詞,現(xiàn)代吳話為“俚”,但在《山歌》是“渠”、“咦”。這二個(gè)詞,現(xiàn)代吳語(yǔ)其實(shí)還有。寧波人便稱(chēng)“渠”,實(shí)即古漢語(yǔ)“其”。余杭人稱(chēng)“咦”?!渡礁琛匪洝对聝骸泛颓巴跏镭懰行┎町悾骸凹s郎約到月上時(shí),郵了月上子山頭弗見(jiàn)渠。咦弗知奴處山低月上得早,咦弗知郎處山高月上得遲?!庇腥艘詾椤斑住笔钦Z(yǔ)氣詞,無(wú)特殊含義。其實(shí)是不懂方言所致,“咦”即“伊”。
吳歌種類(lèi)很多,有山歌、情歌、生活內(nèi)容歌、風(fēng)物風(fēng)俗時(shí)令歌、童謠、長(zhǎng)篇敘事民歌等。吳歌的確優(yōu)美,江浙人聽(tīng)了要如癡如醉,如:“小妹妹推窗望星星,姆媽一口語(yǔ)我有私情。姆媽為啥都曉得?莫非姆媽也是過(guò)來(lái)人?”又如:“種米糧格吃粗糠,栽果樹(shù)格嘸果嘗,捕魚(yú)的漢子漂四方,養(yǎng)蠶的娘子嘸衣裳?!庇械朗恰吧礁锜o(wú)假戲無(wú)真”,吳歌的確是吳越地區(qū)現(xiàn)寫(xiě)生活的寫(xiě)實(shí)。
馮夢(mèng)龍是吳方言文學(xué)的不祧之祖。這不僅是因?yàn)樗幾肓恕渡礁琛?而且還在于他編輯了“三言”(即《喻世明言》《警世通言》《醒世恒言》)?!叭浴辈粌H對(duì)話本小說(shuō)的傳播起了重要作用,而且還直接推動(dòng)了擬話本短篇小說(shuō)的創(chuàng)作。由于“三言”中有不少的吳儂軟語(yǔ),因而對(duì)方言研究也有一定價(jià)值。乾嘉時(shí),張南莊又創(chuàng)作了《何典》,此書(shū)善用俚言土語(yǔ),甚至極土極村的字眼,糅擬話和南昆凈丑式的蘇白于一體,是方言短篇小說(shuō)向長(zhǎng)篇小說(shuō)發(fā)展的過(guò)渡。到了晚清,終于迎來(lái)了吳方言長(zhǎng)篇小說(shuō)創(chuàng)作的高峰,出現(xiàn)了韓邦慶的《海上花列傳》、李伯元的《海天鴻雪記》、張春帆的《九尾龜》等。本世紀(jì)初吳方言文學(xué)的繁榮,和上海的崛起是分不開(kāi)的。上海地位的增高,使上海話的地位也增高。于是,才子集中的上海,便開(kāi)始嘗試用吳方言創(chuàng)作小說(shuō)。韓邦慶的膽子很大,他認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》的成功之處在于用“京語(yǔ)”,所以,他決心用吳語(yǔ)創(chuàng)作小說(shuō)。《海上花列傳》一書(shū)用兩種語(yǔ)言,凡敘事用普通話,記言或?qū)Π讋t用吳語(yǔ)。胡適稱(chēng)它“富有文學(xué)的風(fēng)格與文學(xué)的藝術(shù)”。《海上花列傳》的對(duì)白確很傳神,這種韻味,普通話是達(dá)不到的,如雙玉與淑人對(duì)話:“倪七月里來(lái)里一笠園,也像故歇概樣式,一淘坐來(lái)浪說(shuō)個(gè)閑話,耐阿記得?”劉半農(nóng)甚至主張把《海上花列傳》當(dāng)作吳方言研究的文本?!逗L禅櫻┯洝返恼Z(yǔ)言風(fēng)格與《海上花列傳》相仿,《九尾龜》有所變化,敘事用普通話,記妓女言用方言,其他人物對(duì)白也用普通話。即便妓女,從良以后也用普通話,這樣,蘇白就變成了妓女向客人發(fā)嗲勁的工具。
五四以后,吳方言小說(shuō)沉寂。主要原因有二:一是普通話的推廣,擠壓了方言;二是方言本身的局限。方言有地方性,不具全國(guó)性。用方言創(chuàng)作小說(shuō),吳越地區(qū)人讀之津津有味、而別地人讀來(lái),就不免索然無(wú)味。這樣,方言小說(shuō)的流行面就不免狹窄,就不可能紅火。(本節(jié)參考《吳語(yǔ)概說(shuō)》,周振鶴等《方言與中國(guó)文化》等)
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/14 22:44:54