網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 回旋曲(阿拉貢公主凱瑟琳之歌) [西班牙]貢戈拉 |
| 釋義 | 回旋曲(阿拉貢公主凱瑟琳之歌) [西班牙]貢戈拉 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 昨天,晨光贈我搖籃, 而夜晚贈我一口棺, 讓我悶死在黑暗中, 虧得月亮借我一縷光明。 而你們,艷麗的花兒, 也注定和我同樣的命。 花兒們,以我為鑒! 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 我生涯短促如流水, 康乃馨是我的甜蜜安慰, 因為我僅擁有一天, 而她也只有兩天時間, 我披紫袍,她穿嫣紅, 花國王后同樣短命。 花兒們,以我為鑒! 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 花中的美人是素馨, 但要數(shù)她最薄命, 要問她命數(shù)有多長? 恰夠沐浴一夜星光。 假如琥珀能開花吐芳, 它選的形象準(zhǔn)是素馨。 花兒們,以我為鑒! 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 百花中要數(shù)桂竹香粗, 香味俗,顏色也俗, 卻活得比別的花久, 整個五月歸她享有。 我寧肯令人驚艷而死, 不愿做桂竹香而生。 花兒們,以我為鑒! 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 太陽賜給群芳壽數(shù) 本沒有公平的尺度, 他把最長壽的優(yōu)惠 給了高聳的向日葵: 豈不見葵花的花瓣 全都轉(zhuǎn)著諂媚的眼? 花兒們,以我為鑒! 要記住美色不過夜: 昨天我還令人驚艷, 今天不如枯影殘葉。 (飛白譯) 【賞析】 回旋曲作為一種樂曲形式起源于古代歐洲民間的輪舞歌曲,其中聯(lián)句和疊句交替出現(xiàn),聯(lián)句的歌詞每次不同,而疊句的歌詞則每次相同,法國古老的詩歌形式回旋詩和回旋曲同宗同源。貢戈拉的這首《回旋曲》顧名思義即采用這種回旋曲的形式,詩歌的第一詩節(jié)是詩歌的主旨所在,詩句自然流暢,語意雙關(guān),它作為詩歌的疊句和聯(lián)句交叉起來重復(fù)出現(xiàn),疊句4個詩行,聯(lián)句6個詩行,整首詩歌以4646格式展開,并以疊句起以疊句收,詩人以阿拉貢公主凱瑟琳的口吻反復(fù)告誡花兒要記?。?美色不過夜。 阿拉貢公主凱瑟琳原本是英格蘭國王亨利八世之兄亞瑟的妻子,亞瑟死后,凱瑟琳便經(jīng)教會批準(zhǔn)嫁給了比自己小6歲的亨利八世。這位西班牙的公主從烹飪到女工針織,再到打理國務(wù)無一不通,她唯一的錯誤就是上了年紀(jì),已是明日黃花。喜新厭舊的亨利八世為迎娶凱瑟琳的宮廷侍女安妮·博琳而將凱瑟琳狠心拋棄。凱瑟琳被流放,可她心中卻一直愛著亨利八世,在痛苦和心碎中香消玉殞。貢戈拉以這首《回旋曲》為凱瑟琳的不幸遭遇哀婉不平。 詩歌通篇以凱瑟琳的口吻寫成,言語通俗,真切感人。開篇,這位昔日的王后即告誡美艷的花兒以己為鑒,韶華易逝,美貌短暫,新生和死亡幾乎在一瞬間。接下來詩歌的聯(lián)句分別以清雅的康乃馨、素馨和粗俗的桂竹、向日葵作對比,康乃馨淡雅別致,素馨是花中美人,她們原應(yīng)和琥珀一樣長存于世,但康乃馨卻花期短暫,而素馨只在夜間開花吐蕊,她們很快就凋謝了,成為枯影殘葉、零落塵泥,和凱瑟琳一樣,令人驚艷只是短暫的剎那。而粗俗的桂竹和諂媚的向日葵呢?她們卻享有長壽的優(yōu)惠,花期長久,世間本就沒有什么公平的尺度,人間和花界一般。然而凱瑟琳寧愿壽命短暫也不愿粗俗諂媚,她始終保持著一國之后的高貴品格,卻也難逃明日黃花被人遺棄的命運(yùn),在無盡的痛苦、黑暗中等待死亡。對于和自己惺惺相惜的美艷花兒,她只有一再告誡: 以我為鑒!這是對花兒的告誡,更是對其他美艷女子的告誡,記住阿拉貢公主凱瑟琳的話: 美色不過夜。 (潘艷) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。