陳 起
鵲巢猶掛三更月, 漁板驚回一片鷗。
吟得詩(shī)成無筆寫, 蘸他春水畫船頭。
詩(shī)的題目叫“夜過西湖”,那就不是“夜游西湖”,更不是“游湖覓詩(shī)”了。從第三句“吟得詩(shī)成無筆寫”,也可見并不是作好準(zhǔn)備有意去尋詩(shī);卻偏偏寫出了詩(shī),真是所謂“幾處覓不得,有時(shí)還自來”(貫休《詩(shī)》)。
前兩句寫景,詞意平平。首句點(diǎn)題中之“夜”,時(shí)已“三更”,弦月猶在,抬頭望去,似掛在鵲巢之上。這時(shí)候,早已群動(dòng)全息,萬籟無聲。次句接寫詩(shī)題中的“湖”字。就在這一寂靜的背景上,響起了敲擊漁板的聲音。漁板,即桹板,一稱“漁桹”。多用于夜間捕魚時(shí)。潘岳《西征賦》中有“鳴桹”,李善注引《說文》說:“桹,高木也,以長(zhǎng)木叩舷為聲……所以驚魚令入網(wǎng)也?!痹藙⒂乐?shī)云:“余燼落寒燈,臥聞漁板響?!贝丝蹋懙媚菢油蝗?,以致熟睡的鷗鳥被驚醒,成片地競(jìng)相飛回。
大概是鵲巢、弦月、漁板響、鷗鳥飛,觸發(fā)了詩(shī)人的雅興,詩(shī)思突然在他心中萌動(dòng),從而轉(zhuǎn)出了后兩句來。詩(shī)已吟成,卻無筆墨可以寫定,豈不掃興?正是在這一跌宕中翻出了以指代筆、以水代墨、以船板當(dāng)紙的精彩的末句。蘸水寫字當(dāng)然留不下印跡,此句妙處就在明知留不下印跡,卻偏要“蘸他春水畫船頭”。這種雅興本身,豈不就頗具詩(shī)情么?
陸游說:“文章本天成,妙手偶得之?!?《文章》)明代謝榛說:“詩(shī)有天機(jī),待時(shí)而發(fā),觸物而成,雖幽尋苦索,不易得也。”(《四溟詩(shī)話》卷二)陳起《夜過西湖》詩(shī)的成功,也許就屬于這一類情況。