《風(fēng)流子》
茅舍槿籬溪曲,雞犬自南自北1。菰葉長(zhǎng),水葓開(kāi),門外春波漲淥2。聽(tīng)織,聲促,軋軋鳴梭穿屋。
【釋】
1.槿(音jin)籬:槿樹(shù)密植組成的藩籬。
2.菰(音gu):多年生水生宿根草本,夏秋季抽出花莖,基部所形成的肥大嫩莖可食,即茭白。淥(音lu):清澈。
【譯】
槿樹(shù)籬笆環(huán)繞的茅舍,
就靠著那彎彎曲曲的
小溪,
雞兒、狗兒,南來(lái)北往,
自得樂(lè)趣。
茭白的葉兒長(zhǎng),空心菜的花兒開(kāi),
門外正漲起春波碧綠。
你聽(tīng),那織布聲,
聲音急促,
軋軋的梭聲穿過(guò)屋里。
【評(píng)】
一片田野風(fēng)光,鄉(xiāng)村樂(lè)趣。在花間香軟艷麗的詞風(fēng)中,忽有這樣質(zhì)樸拙淡的小詞出現(xiàn),無(wú)異吹來(lái)一股清新的微風(fēng)。如近人李冰若所評(píng)析:“《花間集》中忽有此淡樸詠田家耕織之詞,誠(chéng)為異采。蓋詞境至此,已擴(kuò)放多矣。”(《栩莊漫記》)