| 釋義 |
不在話下bù zài huà xià?be a cinch; be nothing(/no trouble/no question); be nothing difficult;beyond (all) question; be inconsequential; it goes without saying; let alone; ?be no more of this; not be told here; not in context of the present discussion;there is no need to say it (/write of this) /這些東西~,就是只做侍衛(wèi)的,也不配評選一言半語,……(《魯迅選集》 Ⅱ—124) Of course such scum are beneath contempt,while even those who merely act as bodyguards should not be critics either,…/我們可以藐視而且必須藐視人世遭逢的任何巨大的困難,把它們放在“~”的位置。這就是我們的樂觀主義。(《毛澤東選集》Ⅴ—142) We can and must scorn all the difficulties we encounter in this world,however immense they may be,and regard them as beneath contempt. Such is our optimism. ? 里面也是衣服,自然還是照例的抖亂,~。(魯迅《而已集·再談香港》106) This portmanteau also held clothes,and these,it goes without saying,were shaken out in the usual way. ? 辭了賈政,擇日到任去了,~。(《紅樓夢》26) Taking leave of Jia Zheng he chose a day to proceed to his new post. But no more of this. ? 安民修城,~。(《三國演義》107) How he tranquillised the people and rebuilt the cities will not be told here. 不在話下not worth mentioning; regard sth as beneath contempt 區(qū)區(qū)小事,~。That’s a small matter I can easily manage./他摩托車都會騎,自行車更~。He can ride a motorcycle,to say nothing of a bicycle. 不在話下bù zài huà xià表示某事告一段落,轉(zhuǎn)入別的情節(jié)?,F(xiàn)在表示事情輕微,不值得一提;也表示不成問題,不必說它。be nothing difficult, think nothing of, be a cinch, be no more of this, let alone |