| 釋義 |
五體投地wǔ tǐ tóu dì?fall down on all fours;kneel at the feet of; make a full kowtow ?be a disciple at a master’s feet; prostrate oneself before sb.in all admiration; be knocked out (/over whelmed) with admiration; throw oneself at sb’s feet in veneration ? 你今天的手段,……就是叫詭計多端的特別顧問先生知道了,他也一定佩服得~。(羅廣斌、楊益言《紅巖》 119) If that crafty Special Adviser learns about the methods you employed today,even he will be knocked out with admiration!/已經(jīng)九天沒有吃飯?!這真是清高得很哪!我只好~。(魯迅《華蓋集》24) So you haven’t eaten for nine days?! How sublime! I am overwhelmed with admiration./“……善哉!”說著~磕了一個頭,又念下去。(曲波《林海雪原》146) “…Virtue be praised.” So saying,the old man made a full kowtow,then resumed his chant./“有的是?”老董側(cè)著矮胖的身子,臉上臃腫的肉跟著他那~的羨慕的神氣而向下垂著。(草明《原動力》84)“Plenty?”Short,fat Dong leaned forward with an obsequious and envious expression,the loose flesh of his face sagging. ? 金懋廉聽他說完,~,佩服不已,大聲歡呼:“妙,妙,真是好??!”(周而復《上海的早晨》Ⅰ—556) When Jin Maolian had heard him through to the end he exclaimed in loud and unreservedly admiring and respectful approba tion. 五體投地prostrate oneself on the ground (in admiration or as an act of worship) 五體投地wǔ tǐ tóu dì五體:指人的四肢和頭。佛教行大禮時,雙膝和頭都要著地。比喻敬佩到極點。prostrate oneself before sb. in admiration, fall down on all fours, kneel at the feet of |