| 釋義 |
人自為戰(zhàn)rén zì wéi zhàneach man is his own commander; everybody fights all by himself ? 周大勇跟戰(zhàn)士們一塊戰(zhàn)斗,根本不是他指揮戰(zhàn)士,而是“~”……(杜鵬程《保衛(wèi)延安》543) Dayong and his men fought on. He didn’t have to lead them any longer. Each man was his own commander. ? 其勢(shì)非置之死地,使人人自為戰(zhàn); 今予之生地,皆走寧尚可得而用之乎! (《史記·淮陰侯列傳》) Circumstances compelled me to put them in a death trap and force them to fight for their lives. Had I left them in a safe place,they would all have run away. What use would that have been to me? 人自為戰(zhàn)everybody joining in the fighting 人自為戰(zhàn)each man fighting all by himself;someone putting up a stubborn resistance 人自為戰(zhàn)rén zì wéi zhàn每個(gè)人都能獨(dú)立作戰(zhàn)。everybody fights for himself, even man fight all by himself, everybody fights all by himself |