| 釋義 |
使羊?qū)⒗?/span>shǐ yáng jiàng lángset a lamb at the head of wolves—be unable to command ? 今諸將皆陛下故等夷,乃令太子將此屬,無異~,莫肯為用。(《史記·留侯世家》) Since our generals are all the emperor’s old comrades-in-arms,setting the crown prince at their head would be like setting a lamb at the head of wolves—they would never obey him. |