| 釋義 |
依依不舍依依難舍yī yī bù shěbe reluctant to leave;can hardly(/not) bear to leave; hard to tear oneself away; regret at parting; unwilling to part from (/with) ? 巧姐等在劉老老家住熟了,反是~,更有青兒哭著,恨不能留下。(《紅樓夢(mèng)》1531)But by now she felt so at home here that she was reluctant to leave,while Qinger burst into tears,unwilling to part with her. ? 小蘿卜頭~地向成崗說: “我走了,這回,真的走了。” (羅廣斌、楊益言《紅巖》407) Reluctantly he added:“I’m going. This time I’m really going.”/讀畢, 遂焚帛奠茗, ~。 (《紅樓夢(mèng)》1034) After chanting this he burned the silk and poured a libation of tea,still reluctant to leave the place. ? 玉寶爬起來,渾身傷痕疼得厲害,看見老師站在那里氣得渾身直哆嗦,玉寶~地叫了一聲: “老師! ……”話還沒出口,保長上去又把他推了一個(gè)跟頭,叫道:“快放豬去!”(《高玉寶》89) Yubao struggled to his feet,his whole body aching. He could hardly bear to leave the teacher,who was standing there trembling with anger. And as the boy started to say goodbye the bao chief gave him another shove which sent him sprawling again. “Go mind the pigs,quick!” he roared. ? 人們送了一程又一程,一直送到山口的大道上,這才~地互相告別。(石文駒《戰(zhàn)地紅纓》251)The villagers escorted the group all the way to the mountain pass for a reluctant farewell. ? 大家都感到~。(楊佩瑾《劍》 377) The dominant mood was one of regret at parting. 依依不舍yī yī bù shě依依:留戀;舍:放開。形容對(duì)人或地方產(chǎn)生了感情,不忍離去。can not bear part, hard to tear oneself away, be distressed at parting |