| 釋義 |
傾箱倒篋傾筐倒庋qīng xiāng dǎo qièturn out all one’s boxes and suitcases—give away all one has; get it all out lock,stock and barrel ? 有什么就檢討什么,一個(gè)鐘頭,頂多兩個(gè)鐘頭,~而出,無非是那么多。(毛澤東《在擴(kuò)大的中央工作會(huì)議上的講話》35) We must examine whatever needs examining for one or at most two hours,getting it all out lock,stock and barrel—that’ll be the lot. ? 王右軍郗夫人謂二弟司空、中郎曰:“王家見二謝,傾筐倒庋;見汝輩來,平平爾,汝可無煩復(fù)往?!?劉義慶《世說新語·賢媛》)Wang Ningqi’s wife,Lady Xie,said to her two younger brothers,Qi Yin and Qi Tan,“In the Wang household,whenever they see the two Xies,they overturn the baskets and put their clogs on backward (in their haste to meet them).But when they see you two coming,everything is calm and peaceful. You may as well not trouble yourselves to visit any more.” 傾箱倒篋qīnɡ xiānɡ dào qiè傾:倒;篋:小箱子。把大小箱子里所有的東西都倒出來。比喻盡其所有,一點(diǎn)也沒留下。turn out all one’s boxes and suitcases, give away all one has |