| 釋義 |
兄弟鬩于墻兄弟鬩墻xiōng dì xì yú qiángbrothers at loggerheads; brothers fight at home;brothers squabble inside the walls; internal dispute;quarrel (/dissension) between brothers ? 所以從無產(chǎn)階級的見地看來,不過是“~”,兩方一樣是敵對。(魯迅《二心集·上海文藝一瞥》93) From the working-class point of view,this is simply “brothers at loggerheads”fighting inside the enemy’s camp. 一階級里,臨末也常常會把自己互相鬧起來的,就是詩經(jīng)里說的那“~”,——但后來卻未必 “外御其侮”。(《魯迅選集》Ⅲ—75)Members of one class often end by quarrelling among themselves,as witness the Book of Songs: “Brothers fight at home.” But it does not necessarily follow that“They resist an attack from outside.”/~,外御其務(wù)。(《詩經(jīng)·小雅·常棣》) Brothers indoors may fight;|But insults from without|Join them at once,and they unite|The common foe to rout. ? ~,外御其侮。(《左傳·僖二十五年》) Brothers may squabble inside the walls. |But they will resist insult from without. ? 嘗聞兄弟鬩墻,每為孔方作崇;戈操同室,常因財產(chǎn)糾紛。(趙樹理《三里灣》 113) Whereas it has come to our ears that dissension between brothers arises perpetually over lucre,and inasmuch as strife within a household springs frequently from disputes over the estate. … 兄弟鬩于墻xiōnɡ dì xì yú qiánɡ鬩:爭吵。比喻內(nèi)部相爭。quarrel between brothers, internal dispute, brothers fighting at home |