| 釋義 |
動手動腳dòng shǒu dòng jiǎoget fresh with sb;not keep one’s hands to oneself; take advantage of sb; take liberties with sb; touch ? 紫鵑便說道: “從此咱們只可說話,別~的,……”(《紅樓夢》723)?“When we talk to each other in future kindly keep your hands to yourself…” retorted Zijuan. ?“Talk to me if you like,but don’t touch me,” protested Zijuan. ? 那大漢跳起身來,指定武松道: “你這個鳥頭陀,好不依本分!卻怎地便~!卻不道是‘出家人勿起嗔心’!”(《水滸全傳》387) That big fellow leaped up and he pointed at Wu Song and said,“You accursed old priest,how little do you fulfill your duty! How is it you put out hand and foot to fight? Do you not know priests may not give way to anger?”/你們干什么? 大天白日,~! (陶承《我的一家》40) What d’ you think you’re doing!Taking advantage of me like this in broad daylight. ? 如今越發(fā)了不得了! 你索性望我~的了! (《紅樓夢》966)Today you’ve gone too far even to take liberties with me./“你怎么~……”尼姑滿臉通紅的說,一面趕快走。(《魯迅全集》上—59) “Who are you pawing? …”demanded the nun,blushing crimson as she began to hurry away. 動手動腳dònɡ shǒu dònɡ jiǎo又動手,又動腳。形容對人不老實。put out hand and foot, get fresh with sb., take liberty with sb., take advantage of sb., mess around |