| 釋義 |
發(fā)短心長fà duǎn xīn chángone’s hair may be short,but his heart is very long—old but wise ? 子雅不可,曰:“彼其發(fā)短,而心甚長,其或?qū)嬏幬乙印!?《左傳·昭三年》) …but Ziya objected,saying,“His hair may be short,but his heart is very long. Perhaps he will make our skins his beds.” 發(fā)短心長fa duan xin changwith hair sparse from age and a mind mature from experience—be old and wise 發(fā)短心長fà duǎn xīn chánɡ頭發(fā)稀少,心計多。比喻雖然年老,但智謀非常多。old in age but vigorous in mind, old but wise |