| 釋義 |
吃軟不吃硬chī ruǎn bù chī yìngbe open to persuasion,but not to coersion; be quite willing to talk things over quietly,but just will not stand being pushed around;can be persuaded but not forced ? 莫先生,請(qǐng)你告訴他們,我姓屠的~! (茅盾《子夜》446) Mr Mo! Will you please tell them from me that I,Tu Weiyue,am quite willing to talk things over quietly,but I just won’t stand being pushed around!/鄭興發(fā)是~的人,見(jiàn)郭彩娣擲筒管威脅他,他哪里會(huì)服輸?(周而復(fù)《上海的早晨》 Ⅰ—57)Zheng Xingfa was a man who could be persuaded but not forced,and it was more than he could do to admit defeat in the face of Guo Caidi’s threat. 吃軟不吃硬chi ruan bu chi yingsusceptible to persuasion rather than coercion 吃軟不吃硬be open to persuasion,but not to coercion 吃軟不吃硬yield to soft rather than hard tactics;susceptible to persuasion rather than coercion 吃軟不吃硬chī ruǎn bù chī yìnɡ形容不怕來(lái)強(qiáng)硬的,但受不了好言細(xì)語(yǔ)。be open to persuasion, but not to coercion; be persuaded but not forced |