寶山空回如入寶山空手回bǎo shān kōng huíbe unable to benefit from seeing a great master;like going to a treasure-trove and coming away empty handed; return empty handed from a treasure mountain ? 放著這樣一注大財不會發(fā),豈不是“如入寶山空手回?” (《儒林外史》171) You’ve a prize in your hands,yet you don’t know how to use it! Isn’t that like going to a treasure-trove and coming away empty handed? 寶山空回bǎo shān kōnɡ huí進入寶山卻空手而歸。比喻進入某種優(yōu)越的環(huán)境,卻一無所獲。return empty-handed from the seat of learning, be unable to benefit from seeing a great master |