| 釋義 |
寡不敵眾guǎ bù dí zhònga few are no match for the many; be greatly (/hopelessly) outnum bered;fight against hopeless odds; small forces are no match for large armies; the few cannot fight (/contend with/withstand) a host ? 我新四軍指戰(zhàn)員進行了艱苦卓絕的戰(zhàn)斗,奮戰(zhàn)七晝夜,終因~、彈盡糧絕,除有一千余人突圍外,大部壯烈犧牲,軍長葉挺同志負傷被捕。(《敬愛的周總理我們永遠懷念您》 Ⅰ —48) The commanders and fighters of the New Fourth Army fought back bitterly for seven days and nights.Greatly outnumbered,and their ammunition and food exhausted,only 1000 of them broke away. Most of the rest fought to the last,and Comrade Ye Ting,Commander of the New Fourth Army,was wounded and taken prisoner. ? 張清要來救時,~,只得拿了劉唐,且回東昌府去。(《水滸全傳》868) When Zhang Qing came to save him he could not withstand so many and he could but take Liu Tang and return to the city of Dongchang. ? ~,勝負乃其常事。(《三國演義》374)Small forces are no match for large armies. Victory and defeat are common episodes in every cam paign. ? 然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。(《孟子·梁惠王上》) Yes:—and it is certain that a small country cannot contend with a great,that few cannot contend with many,that the weak cannot contend with the strong. ? 可憐悍勇英雄,方信~。(《水滸全傳》790) Pity is it that two men cannot withstand a host. 寡不敵眾the few cannot withstand (or match)the many;be hopelessly outnumbered 寡不敵眾ɡuǎ bù dí zhònɡ寡:少;敵:抵擋。人少的一方抵擋不過人多的一方。be hopelessly outnumbered, fight against hopeless odds, the few cannot fight the enemy |