| 釋義 |
披麻戴孝pī má dài xiàobe in (/put on)sackcloth and ashes—be in (deep)mourning; wear(/be dressed in) black; put on heavy mourning ? 過(guò)了半個(gè)月,沈鴻國(guó)把那個(gè)~的金花強(qiáng)要了去。(高云覽《小城春秋》68)Half a month later,Shen Hongguo forcibly took over Golden Flower,who was still in mourning for Dalei. ? 他說(shuō)過(guò),這是美國(guó)刑法,名叫‘~’,…… (羅廣斌、楊益言《紅巖》418) He told us it was an American torture. The secret agents called it“putting on mourning”…/到十八歲上,倪老爹去世了,鮑文卿又拿出幾十兩銀子來(lái)替他料理后事,自己去一連哭了幾場(chǎng),依舊叫兒子去~,送倪老爹入土。(《儒林外史》301)When the boy was eighteen,old Mr Ni died. Bao Wenqing contributed several dozen taels for the funeral and went several times to mourn beside the coffin,instructing his adopted son to put on heavy mourning and follow the coffin to the grave. ? 趙氏定要~,兩位舅爺斷然不肯,……(《儒林外史》71) The new wife insisted that she should wear heavy mourning,but on this point the Wang brothers were adamant. 披麻戴孝pi ma dai xiao【舊語(yǔ)】wear the hemp garments of mourning 披麻戴孝pī má dài xiào過(guò)去人死后,其子孫要穿白鞋、白衣服,身披白麻以示哀悼。wear black, in deep mourning, put on mourning appearel |