| 釋義 |
日月之食rì yuè zhī shían eclipse of the sun or the moon—everybody can see ? 他沒有做過“虧心事”,他的錯誤缺點能夠自己公開,勇敢改正,有如 “~”。(劉少奇《論共產(chǎn)黨員的修養(yǎng)》39) Having done nothing to give himself a guilty conscience,he can lay bare and courageously correct his mistakes and shortcomings,which are like “an eclipse of the sun or the moon.”/君子之過也,如~焉:過也,人皆見之;更也,人皆仰之。(《論語·子張》)The faults of the superior man are like the eclipses of the sun and moon. When they appear,all men see them; when he corrects them,all menlook up to him. |