| 釋義 |
舊病復(fù)發(fā)jiù bìng fù fā?have a recurrence of an old illness;have a relapse; ?slip back into one’s bad old ways; up to one’s old tricks ? 王夫人只道~,便好延醫(yī)調(diào)治,…… (《紅樓夢(mèng)》1486) His mother summoned a doctor,thinking he was deranged again,…/想起這個(gè)故事,我失掉了所有的勇氣,于是我的舊病發(fā)作了——……(愛(ài)新覺(jué)羅·溥儀《我的前半生》545) At the thought that my word was not likely to be taken against all of theirs my courage melted away and I fell back into my bad old ways;…/后來(lái)寶玉明白了,~,時(shí)??尴?,并非忘情負(fù)義之徒。(《紅樓夢(mèng)》1457) Later he came to his senses but then fell ill again and often wept with longing—it’s not as if he were heartless. ? 只是他在家里說(shuō)著好聽(tīng),到了外頭,~,難拘束他了。(《紅樓夢(mèng)》593) But if he’s just saying this to talk you round,once away from home he may slip back into his bad old ways and it will be even more difficult to restrain him. 舊病復(fù)發(fā)jiù bìnɡ fù fā過(guò)去的病又犯了。比喻原有的缺點(diǎn)、毛病又重新出來(lái)了。have a relapse, relapse, up to one’s old tricks, fall into one’s bad old ways again |