曲徑通幽qū jìng tōng yōua winding path leads to a secluded retreat (/spot) ? 莫如直書古人~這舊句在上,倒也大方。(《紅樓夢》189)?So why not use that line from an old poem: A winding path leads to a secluded retreat. A name like that would be more dignified. ?I suggest we should call it “Pathway to Mysteries”after the line in Chang Jian’s poem about the mountain temple: A path winds upwards to mysterious places. A name like that would be more distinguisted. ? 清晨入古寺,初日照高林;~處,禪房花木深。(常建《破山寺后禪院》) At dawn I come to the convent old|While the rising sun tips its tall trees with gold,|As darkly,by a winding path I reach|Dhyana’s hall,hidden midst fir and beech. 曲徑通幽qū jīnɡ tōnɡ yōu徑:小路;幽:指幽深僻靜的地方。彎曲的小路可以通向幽深僻靜的地方。形容景色幽雅別致。a winding path leading to a secluded spot, a winding path leads to a secluded retreat |