| 釋義 |
朱門酒肉臭,路有凍死骨zhū mén jiǔ ròu chòu , lù yǒu dòng sǐ gǔbehind the red (/vermilion)gates meat and wine go to waste (/got rot),while along the road lie bones of men who have frozen to death; the dainties of the great are the tears of the poor ? 從這里,她明白了 “~” 的原因,…… (楊沫《青春之歌》 116)…from them she understood what lay behind the lines written by Du Fu Behind those scarlet gates meat and wine go to waste,|While out on the road lie the bones of men frozen to death. ? 正象古詩上說的,“~!” (羅廣斌、楊益言《紅巖》85) It′s just as the poet said;The portals of the rich reek of flesh and wine| While frozen bodies by the roadside lie. ? ~。榮枯咫尺異,惆帳難再述。(杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》詩) …but while|There comes the reek of wines|And meats that rot inside the gates |Of these rich,the bones of the|Starving and cold are strewn along|The roadsides;wealth and poverty|Are held apart by so little; but I|Cannot dwell on this. … |