| 釋義 |
稱王稱霸chēng wáng chēng bàact like overlords;act the tyrant; be a cock of the walk (/school/loft/dunghill); be bossy; dominate (/domineer) and swashbuckle; domineer over (others); lord (/king)it over; play the boss (/despot/hegemonic overlord/tyrant/overlord); ride roughshod over; rule supreme(/the roost/like a king) ? 周總理多次對外賓講,如果中國將來變修,變成一個超級大國,也在世界上~,世界人民就應當起來揭露它,反對它,并且同中國人民一道打倒它。(《敬愛的周總理我們永遠懷念您》Ⅰ —174) The Premier told foreign guests on many occasions that if one day China should turn revisionist and become a superpower,if she too should act the tyrant in the world,the people of the world should expose it,oppose it and work together with the Chinese people to overthrow it. ? 你手里又有了錢,離著我們又遠,你就為王稱霸起來,夜夜招聚匪類賭錢,養(yǎng)老婆小子。(《紅樓夢》668)With money in your hands and us at a safe distance,you lord it over everyone,night after night assembling a pack of scoundrels—gamblers,debauchees or queers. ? 共產黨員決不可自以為是,盛氣凌人,以為自己是什么都好,別人是什么都不好; 決不可把自己關在小房子里,自吹自擂,~。(《毛澤東選集》767)A Communist must never be opinionated or domi neering,or think that he is good in everything while others are good in nothing; he must never shut himself up in his little room,or brag and boast and lord it over others. 稱王稱霸playing tyrant;seeking hegemony 稱王稱霸lord it over others 稱王稱霸chēnɡ wánɡ chēnɡ bà比喻專橫跋扈,獨斷專行。也比喻狂妄地以領袖自居。king it over, play the despot, lord it over, rule supreme, rule the roost |