| 釋義 |
糊里糊涂胡里胡涂hú li hú tūconfused;have a foggy noodle;muddle-headed; with one’s mind in a haze; mixed up ? 但她在胡里胡涂的腦中,還仿佛決定要作一回最后的奮斗。(魯迅《彷徨·離婚》158) But confused as she was,she resolved to make a last stand./“政治工作不好做! 行動(dòng)意圖、目的,戰(zhàn)士不明白,我們也是~!”羅光接著石東根的話說道。(吳強(qiáng)《紅日》332) “And our political work’s difficult,” put in Luo Guang as Shi Donggen said this. “The fighters have no idea of the purpose or objective of this march and we’re absolutely in the dark ourselves!”/警備隊(duì)員們還在~的時(shí)候,手里的武器立即被魏強(qiáng)他們搶了過去。(馮志《敵后武工隊(duì)》356) While the puppets were still in a state of shock,Wei Qiang and the others seized their weapons. ? 忽辛殺朱小蘭,不是剛問過一堂,第二天就~把她給砍了嗎?(田漢《關(guān)漢卿》31) Is it not a fact that,in the case of Xiaolan,she was granted only one hearing by Khoshin and executed the very next day in the most hasty manner?/這怪大哥不起來反抗,~就答應(yīng)了。(巴金《家》49) We thought Big Brother should have resisted. Instead,he gave in,like afool. ? 我胡里胡涂地做了三年皇帝,又胡里胡涂地退了位。(愛新覺羅·溥儀《我的前半生》38) After making a very poor show as emperor for three years I made a very poor show of abdicating. ? 一個(gè)~的車間主任。(艾蕪《百煉成鋼》 26) A muddle-headed workshop director!/拖重了病癥而至于胡里胡涂的死亡。(魯迅《偽自由書·新藥》 106) …their illness may grow worse till it ends in uncalled-for death. ? 我們不應(yīng)當(dāng)怕麻煩、圖清靜而不去接受這些談判,我們也不應(yīng)當(dāng)~地去接受這些談判。(《毛澤東選集》326) We should not refuse to enter into negotiations because we are afraid of trouble and want to avoid complications,nor should we enter into negotiations with our minds in a haze. 糊里糊涂hú lǐ hútu比喻不明事理,做事情稀里糊涂。act foolishly, with one’s mind in a haze, be all at sea |