| 釋義 |
置于死地置之死地zhì yú sǐ dìput sb in a hopeless position (/in a death trap) ? 劉清芬雖然只有十六歲,但熟知宮中規(guī)矩森嚴,皇后一句話就可以將她~。(姚雪垠《李自成》 Ⅱ—822) Although just a girl of sixteen,the maid knew the strict palace rules and that she could be punished with death at any time. ? 且信非得素拊循士大夫也,此所謂驅(qū)市人而戰(zhàn)之,其勢非置之死地,使人自為戰(zhàn); 今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎? (《史記·淮陰侯列傳》) Besides,I had not well trained officers and men but only street rabble rounded up to fight. Circumstances compelled me to put them in a death trap and force them to fight for their lives,Had I left them in a safe place they would all have run away. What use would that have been to me?/我請各位正視我軍目前的處境,并極力向自己部下說明: 敵人絕不能把我們~! (杜鵬程《保衛(wèi)延安》113) I request that you all view our present situation correctly. One thing you must make clear to the officers and men under your command —the enemy definitely cannot put us in a hopeless Position! |