| 釋義 |
脫穎而出tuō yǐng ér chūthe point of an awl sticks out through a bag—talent reveals (/shows) itself;a good man cannot be kept down; become eminent;come out into the open ? 毛遂曰: “臣乃今日請(qǐng)赴囊中耳。使遂蚤得處囊中,乃穎脫而出,非特其未見(jiàn)而已?!?《史記·平原君虞卿列傳》2366) “I am asking now to be put in the bag,” said Mao Sui. “Had I been put there earlier,the awl would have thrust right through instead of simply showing its tip outside.” 脫穎而出come to the fore;emerge or rise from obscurity;become prominent;come into prominence 脫穎而出tuō yǐnɡ ér chū穎:尖兒。比喻人的才能完全顯示出來(lái)。talent showing oneself, talent revealing itself, become eminent |