茍且偷生gǒu qiě tōu shēnglive a meaningless life; drag out an ignoble existence; live on just for the sake of remaining alive; live on without ambition ? 但他知道,那種的高官厚祿,那種的~,是比死還要可怕。(郭沫若 《屈原》 15) But he realized that such high position and such a meaningless life were more to be dreaded than death,…/先生決不愿~,我也是決不愿茍且偷生的! (郭沫若《屈原》124) He would never consent to live in shame,and neither will I! 茍且偷生ɡǒu qiě tōu shēnɡ得過且過,勉強活著。drag out an ignoble existence, consent to live in shame, mere vegetative existence |