| 釋義 |
趾高氣揚(yáng)zhǐ gāo qì yángastrut;(be) in alt;be in hoity-toity spirits; be puffed up; be swollen with arrogance; bloated; breed pride and arrogance; cock-a-hoop;cocky; conceited; coxy; get swelled-headed;give oneself airs and swagger about; haughty; hold(/carry) one’s head high; lift up one’s horns; look high and mighty;on stilts; on the high ropes; perk oneself up; pompous; proud as a peacock; puff one’s chest out; put on an extremely haughty and arrogant air; ride (/mount) the high horse; step high and look proud; strut about and give oneself airs; strut about with one’s head in the clouds; stuck-up ? 適才工友們的興高采烈,楊福田的~都給這場(chǎng)火焰燒毀了。(草明《原動(dòng)力》18) The workmen’s happy enthusiasm and Yang Futian’s arrogance had alike been destroyed by the fire. ? 現(xiàn)在快土改了,村里有人撐他的腰,自然~,目中無(wú)人。(周而復(fù)《上海的早晨》Ⅰ—211) And now,with land reform imminent and a lot of people in the village backing him up,he would naturally be giving himself airs and looking down his nose at everybody. ? 他~,昂頭挺胸,感到自己是一個(gè)強(qiáng)人,又有人給自己抬轎子了。(柳青《創(chuàng)業(yè)史》315)In high spirits,head up,chest out,Yao felt himself a power again,a man who had strong support. ? 他忙摘下了禮帽,滿臉笑容的向這個(gè)~的鬼子深深的鞠了一躬,便坐在鬼子的對(duì)面。(知俠《鐵道游擊隊(duì)》167) He took off his hat and,after making a ceremonious bow,accompanied by a broad smile,seated himself opposite the proud Japanese. ? 他認(rèn)為在他威力下邊的中國(guó)人是會(huì)屈服的,所以當(dāng)他站在中國(guó)老百姓面前的時(shí)候,他是那么~,氣勢(shì)洶洶。(知俠《鐵道游擊隊(duì)》 380) He thought that he could intimidate all the Chinese and whenever he appeared before them,he put on an extremely haughty and arrogant air. ? 從村北來(lái)的敵人,沒(méi)受一點(diǎn)阻攔,在武工隊(duì)的幾十支槍口下~地走了過(guò)去,走到十字路口和先到的部隊(duì)匯合了。(馮志《敵后武工隊(duì)》344) The enemy marching in from the north received no opposition at all . They strutted past the barrels of the work team’s rifles and arrived for assembly at the crossroad. ? 周國(guó)卿平素有點(diǎn)討厭他,心里說(shuō):“好小子,倘若你吃點(diǎn)虧,領(lǐng)領(lǐng)教,以后就不敢在全營(yíng)里~啦”。(姚雪垠《李自成》Ⅰ—185) Chou who had always disliked this young braggart reflected,“If you get beaten,puppy,and taught a lesson,you’ll have to stop swaggering.” 趾高氣揚(yáng)be haughty;be high and mighty;strut about and give oneself airs;be on one’s high horse 趾高氣揚(yáng)zhǐ ɡāo qì yánɡ趾:腳趾。走起路來(lái),腳抬得非常高,神氣十足。形容驕傲自大,得意忘形的神態(tài)。strut about and give oneself airs, be puffed up, lift up one’s horn, on the high side, high and might, on one’s high horse, be above oneself |