| 釋義 |
金蟬脫殼jīn chán tuō qiàoslip out of a pre dicament like a cicada sloughing its skin; escape as a lizard discards its tail to distract its enemy; escape by cunning manoeuvring; get away by putting (/throwing) sb off the scent; slink off ? 他們一定預(yù)感到和機(jī)帆船一起走是逃不脫的,就來了個 “~”。(黎汝清《海島女民兵》289) The brigands had realized that it was impossible for them to escape by sea and had stayed behind,abandoning the junk to effect their own escape ,much as a lizard discards its tail to distract its enemy. ? 于是突然一個轉(zhuǎn)念在他腦筋上一跳;老趙本來是多頭大戶,交割期近,又夾著個舊歷端陽節(jié),他一定感到恐慌,因而什么多頭公司莫非是他的“~”計(jì)罷?(茅盾《子夜》50) It suddenly occurred to Du Zhuzhai that Zhao Botao,a bull,confronted with the coming settlement at the Dragon-boat Festival,was probably in a panic about his financial affairs and that his“secret bull company” idea was merely a scheme to save himself…/如今便趕著躲了,料也躲不及,少不得要使個~的法子。(《紅樓夢》316)?There isn’t time to hide. I shall have to do as the cicada does when he jumps out of his skin:give them something to put them off the scent. ?Well,it’s too late to hide now.I must try to avoid suspicion by throwing them off the scent…/行者道:“這個叫做‘~計(jì)’,他將虎皮蓋在此,他卻走了。……” (《西游記》276) Pilgrim said,“This is called the trick of the gold cicada casting its shell.He left his skin covering the stone here to fool us,but he himself has eacaped…” 金蟬脫殼jin chan tuo qiaoslip out of a predicament like a cicada sloughing its skin 金蟬脫殼slipping away by casting off a cloak 金蟬脫殼jīn chán tuō qiào金蟬:昆蟲名。比喻用計(jì)脫身。give one’s pursuers the slips, escape by cunning manoeuvring, slip away in the ensuing chaos |