| 釋義 |
面不改色miàn bù gǎi sèkeep a poker face;not change colour; remain calm; without batting an eyelid; without changing countenance; without turning a hair ? 好男子!氣不連喘,~,……(《西游記》176) What a man! He hardly panted,nor did his face change colour. ? 黑色人也仿佛有些驚慌,但是~。(魯迅《故事新編》86) The dark man,rather taken aback,did not change colour. ? 張嘉慶~,笑嘻嘻把槍插回腰里,說(shuō):“來(lái)吧,怕什么,天塌了有地接著!”(梁斌《紅旗譜》305) Without any change of expression,Jiaqing put away his gun, laughing:“Never mind,”he said.“What’s there to be afraid of? If the sky falls,the earth will prop it up.” 面不改色remain calm; keep composure; not change color ~心不跳 remain absolutely calm 面不改色miàn bù ɡǎi sè臉上不改變顏色。形容遇到危急情況時(shí)鎮(zhèn)靜自如。not change colour, keep a poker face, not turn a hair, remain calm |