| 釋義 |
鞍前馬后ān qián mǎ hòuact as sb’s follower(/subordinate/bodyguard); offer one's service as a henchman ? 想不到,溫某人,~跟你跑,出生入死為你干,好處沒沾道兒,倒落得……咳,令人心寒!(王樹元《杜鵑山》五場(chǎng))I never expected that though I’ve been acting as your subordinate and braving untold dangers for you,I’ve gained no advantages. What I’ve got is…Alas,how bitterly disappointing it is! 鞍前馬后an qian ma houact as a faithful attendant 鞍前馬后ān qián mǎ hòu奔忙于馬的前后。原指跟隨主人出征,也比喻隨侍左右,也比喻侍奉主人。serve the master, act as sb.’s follower, offer one’s service as a henchman |