高下在心gāo xià zài xīntake appropriate measures according to the circumstances; hold power in one’s hand and can handle things with facility ? 諺曰:“~,川澤納汙,山藪藏疾,瑾瑜匿瑕?!?《左傳·宣十五年》615) There are the common sayings,“The mind must determine how high or how low it can go; the rivers and mores receive (much) filth; the hills and thickets hide noxious things;the finest gems have flaws.” 高下在心ɡāo xià zài xīn高下:比喻屈和伸。原指處理當(dāng)時(shí)的情況,采用適當(dāng)?shù)姆椒ā,F(xiàn)多指隨心所欲地處理一切重大問題。do as one pleases, take appropriate measures according to the circumstances |