| 釋義 |
鴉雀無聞鴉雀不聞yā què wú wénall is quiet; be utterly quiet; hushed and still; in absolute silence; not a bird’s cheep is to be heard ? 寶釵來至王夫人房里,只見~,獨(dú)有王夫人在里間房內(nèi)坐著垂淚。(《紅樓夢》392) All was strangely quiet in Lady Wang’s apartment,where she sat in the inner chamber shedding tears all by herself. ? 不想步入院中,~,一并連兩支仙鶴在芭蕉下都睡著了。(《紅樓夢》435) To her surprise,his courtyard was utterly quiet. Even the two storks were sleeping under the plantain. ? 文官等聽了出來,忙去扮演上臺,先是“尋夢”,次是“下書”。眾人~。(《紅樓夢》687) Wenguan and the others assented and withdrew to change their clothes. First they staged “Seeking the Dream,” then “The Letter Is Delivered”. All listened in absolute silence. ? 鴉雀無聞,只聽鏗鏘叮當(dāng),金鈴玉佩微微搖曳之聲,并起跪靴履颯沓之響。(《紅樓夢》670) And the only sounds to break the solemn silence were the tinkling of gold bells and jade pendants,the rustling of silks and the shuffling of boots and slippers as the worshippers rose or knelt down. ? 這倒也好。不用他老娘操一點(diǎn)心兒,鴉雀不聞,就給他們弄了個好女婿來了。(《紅樓夢》970) This is just as well. She’s saved her granny and every trouble by quietly picking a fine young man for herself. ? 半日鴉雀不聞。(《紅樓夢》74) A long silence ensued in which not so much as a cheep could be heard. |