原文屈突仲通,隋煬帝所任,留鎮(zhèn)長安。義師既
1濟(jì)河,通將兵至潼關(guān)
2以御義師,遂
3為劉文靜
4所敗。通至歸東都
5,不顧家屬。文靜遣通子壽往喻之,通曰:“昔與汝為父子,今為仇讐?!泵笥疑渲?。乃下馬,東向
6哭曰:“臣力屈兵散,不負(fù)陛下,天地鬼神,照臣此心?!变?sup>7見高祖,高祖曰:“何見之晚也?”通泣曰:“不能盡人臣之節(jié),于此奉見,為本朝之辱,以愧相王?!备咦嬖唬骸爸页家??!币詾楸可袝?sup>8。
選自《大唐新語》
注釋1.既:已經(jīng)。
2.潼關(guān):在陜西省東邊,為人陜的咽喉要地。
3.遂:終于,竟。
4.劉文靜:人名,唐開國時的重要官員。
5.東都:即洛陽。隋代即稱其為東都。
6.東向:屈突通在降唐以前,向隋煬帝拜告。
7.洎(ji):到,至。
8.兵部尚書:唐代管理軍隊的官名,相當(dāng)于現(xiàn)在的國防部長。
釋義
屈突通是隋煬帝用來守長安的大將。唐的義軍過了黃河,屈突通率軍隊到潼關(guān)據(jù)守的時候被劉文靜打敗。通不顧在長安的家屬,自己退守東都洛陽。劉文靜讓通的兒子去勸他投降,通對兒子說:“從前我們是父子,今天你這樣做,我們就是仇人了?!彼虼嗣钌砼缘膶⑹肯蛩膬鹤由浼kS后,通從馬上下來,面朝東邊跪下哭著說:“我兵敗力窮,并沒有對不起陛下的地方,天地鬼神都知道我此刻的心情?!闭f完以后,他流著眼淚投降了唐朝。唐高祖對他說:“你為什么這么晚才來見我?”通流著淚說:“我身為隋朝大臣,卻不能效忠隋朝,來拜見您,有辱我朝,輔佐您也很有愧?!备咦娓锌卣f“真是忠臣呀!”就任命他為兵部尚書。